The attached information gives the gist of these new arrangements, on which work is continuing with close contacts between Russian and foreign bodies and agencies in the official, business and social spheres. |
В прилагаемой информации отражена суть этих нововведений, работа над которыми продолжается в тесном контакте между российскими и зарубежными государственными, деловыми и общественными органами и структурами. |
The re-registration of displaced and internally displaced persons was still continuing with the full support of UNHCR, and would be completed in December 2009. |
Перерегистрация перемещенных и внутренне перемещенных лиц продолжается при полной поддержке со стороны УВКБ ООН и будет завершена в декабре 2009 года. |
Countermeasures are permitted under certain restrictive circumstances: they may be taken only against a responsible State to induce it to comply with its obligations to cease the internationally wrongful conduct, if it is continuing. |
Контрмеры разрешены при определенных обстоятельствах, носящих ограничительный характер: они могут быть приняты только в отношении ответственного государства с целью принудить его выполнить свои обязательства по прекращению международно-противоправного поведения, если таковое продолжается. |
In view of the continuing deployment of UNMIT, information on the value of non-budgeted voluntary contributions will be provided in the context of the Mission's proposed 2007/08 budget. |
Поскольку развертывание ИМООНТ продолжается, информация о стоимости добровольных взносов, не предусмотренных в бюджете, будет представлена в контексте предлагаемого бюджета Миссии на 2007/08 год. |
These three documents have emerged as the outcome of a process which was initiated roughly two years ago and which, as far as I know, is still continuing. |
Эти три документа представляются как венец процесса, который был развернут года два назад и который, насколько мне известно, все еще продолжается. |
They all will undergo supervision on May 2-3, 2007 We are continuing the programme, with training for jobless persons in becoming coordinators on May 4-5, 2007. |
Реализация данной программы продолжается, и 4 - 5 мая 2007 года для безработных лиц будут организованы курсы подготовки к выполнению функций координаторов программы. |
He reported that work was continuing, with support from members of the Scientific Assessment Panel, to provide verification of the global warming potential of various hydrocarbon substitutes currently in use. |
Он сообщил о том, что работа продолжается при поддержке членов Группы по научной оценке в целях обеспечения проверки потенциала глобального потепления различных гидроуглеродных веществ, используемых в настоящее время. |
The policy of ethnic cleansing is still continuing, this time by changing the names of historical and geographical sites in the occupied areas, destroying Georgian architectural monuments or reshaping them in the Russian style. |
Политика этнической чистки продолжается до сих пор, на этот раз в виде изменения названий исторических и географических мест на оккупированной территории, уничтожения грузинских памятников архитектуры или их реконструкции в русском стиле. |
The recovery of surface waters from acidification is continuing, shown by 1994 - 2004 trend analysis of water chemistry data from ICP Waters sites in Europe (73) and North America (106). |
Продолжается восстановление нормального уровня кислотности поверхностных вод, как это подтверждается результатами трендового анализа данных о химическом составе вод на участках МСП по водам в Европе (73) и Северной Америке (106) за 19942004 годы. |
We are pleased to witness that the positive, progressively evolving trend of universalization is continuing, as Indonesia has recently become the 153rd State to formally accept to be bound by the Convention. |
Нам приятно видеть, что продолжается позитивная, поступательно эволюционирующая тенденция в русле универсализации, ибо недавно Индонезия стала 153м государством, официально согласившимся быть связанным Конвенцией. |
Work is continuing to mark hotel rooms and other facilities with relief symbols and sonic devices for persons with impaired vision, as well as informative messages for the deaf and so forth. |
Продолжается работа по оборудованию гостиничных номеров и других помещений специальными рельефными обозначениями и звуковыми устройствами для лиц с ограниченным зрением, а также системами визуального информирования для глухих и т.д. |
In this connection, the Ministry of Internal Affairs is continuing to focus on identifying and halting the use of the Internet for extremist purposes; positive practical results have already been achieved. |
В связи с этим МВД России продолжается целенаправленная работа по выявлению и пресечению использования Интернета в экстремистских целях, имеются положительные практические наработки. |
Data clean-up is continuing and as of July 2009, and the non-expendable asset database is 90 per cent verified. |
Очистка данных продолжается, и по состоянию на июль 2009 года база данных по имуществу длительного пользования проверена на 90%. |
Overall financial transfers from East and West Asia in favour of developed countries will still be significant, because public sector reserves accumulation appears to be continuing and declines in import levels are exceeding export losses. |
Общий объем передачи финансовых ресурсов из Восточной и Западной Азии в развитые страны по-прежнему будет оставаться значительным, поскольку накопление резервов в государственном секторе, по всей вероятности, продолжается, а снижение объемов импорта превышает сокращение экспорта. |
At the Ministry of Education, work is continuing on the establishment of local and regional curricula, which represent 30 per cent of all curricula. |
В министерстве образования продолжается работа по составлению местных и региональных учебных планов, на долю которых приходится 30% от общего числа планов. |
The data presented in the tables above show a trend of continuing outflow of scientists from The former Yugoslav Republic of Macedonia, as a result of the intensifying process of brain drain and job restrictions. |
Представленные в вышеуказанных таблицах данные свидетельствуют о том, что в условиях активизации процесса утечки умов и ограничений на трудоустройство отток ученых из бывшей югославской Республики Македонии продолжается. |
Meanwhile, additional threats had emerged: certain nuclear arsenals were still expanding and biological and chemical proliferation, together with the proliferation of ballistic and cruise missiles, were continuing. |
А сюда добавляются и другие угрозы: продолжают нарастать определенные ядерные арсеналы и продолжается распространение биологического и химического оружия, равно как и баллистических и крылатых ракет. |
In cases where PeCB is found as an impurity of biocides and pesticides whose use is continuing further legislative measures could be taken to reduce the amounts of impurities. |
В случае обнаружения ПеХБ в виде примеси в биоцидах и пестицидах, применение которых продолжается, могут быть приняты дополнительные законодательные меры по сокращению количества примесей. |
It is worth stressing that we are continuing to work intensively to further complete the legal framework with a view to complete internationally required standards in this field. |
Следует подчеркнуть, что продолжается активная работа в направлении дальнейшего совершенствования законодательной базы, с тем чтобы обеспечить соответствие требуемым на международном уровне стандартам в данной области. |
The Working Group transmitted that information to the source, which confirmed that the two men were provisionally at liberty, although the criminal trial for sedition and resisting arrest is continuing. |
Рабочая группа препроводила представленную информацию источнику, который подтвердил, что указанные лица были досрочно освобождены, однако уголовное разбирательство по обвинению в мятеже и оказании сопротивления отдельным лицам продолжается. |
He asked whether those practices were continuing, and if so, whether the Government was taking appropriate measures to punish those who engaged in them. |
Он спрашивает, продолжается ли такая практика, и, если это так, принимает ли правительство надлежащие меры для наказания тех, кто вовлечен в нее. |
The Committee noted that the 2006 Wage Structure Survey showed that remuneration systems were continuing to become more diversified through the addition of new wage components to basic wages. |
Комитет отметил, что, как показало проведенное в 2006 году Обследование структур заработной платы, диверсификация систем оплаты труда продолжается за счет добавления к базовой зарплате новых компонентов оплаты труда. |
Overall, total remittances for Samoa declined in real terms in 2008, with the trend continuing this year due in part to overseas markets weakening and putting pressure on our people. |
В реальном выражении общий объем денежных переводов в 2008 году в Самоа сократился, а в этом году такая тенденция продолжается частично из-за ослабления иностранных рынков, ухудшая положение наших граждан. |
However, the repercussions of this conflict are continuing and it is in Somalia's interests not to become involved by remaining impartial, while working when it can to reduce tension in the region. |
Однако влияние этого конфликта продолжается, и в интересах Сомали избежать вовлечения в него путем сохранения беспристрастной позиции, работая, по возможности, в направлении снижения напряженности в регионе. |
The leadership and work of NGOs is important and is continuing in a number of areas, for example, in the development of materials that specifically refer to the Convention. |
Большое значение имеют ведущая роль НПО и их работа, которая продолжается в ряде областей, например разработка материалов, которые содержат конкретные ссылки на Конвенцию. |