| At the same time, prohibited activities, including uranium enrichment, are continuing. | В то же время запрещенная деятельность, включая обогащение урана, продолжается. |
| Initiatives are continuing to ensure that Government institutions include human rights focal points, although these have yet to be established. | Продолжается осуществление инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы в государственных учреждениях создавались должности координаторов по правам человека, хотя пока таких должностей не создано. |
| Efforts are continuing to restructure the Police Directorate for Training and to organize in-service training for police officers. | Продолжается работа по реорганизации Управления полиции по подготовке и организации обучения полицейских без отрыва от работы. |
| Extraction activities were continuing without the free, prior and informed consent of the Treaty Nations concerned. | Добыча нефти продолжается без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов. |
| Transition is continuing and tranche 4 was announced on 31 December 2012. | Процесс передачи функций продолжается; 31 декабря 2012 года было объявлено начало четвертого этапа. |
| Our natural resource base is in serious decline, with continuing losses of forests, species and fish stocks. | Серьезным образом ухудшается состояние нашей природно-ресурсной базы, продолжается утрата лесного покрова и видов и сокращение рыбных запасов. |
| In association with those efforts, an insurance claims recovery process is continuing. | Одновременно с этими усилиями продолжается процесс получения возмещения по страховым требованиям. |
| The Committee stresses with renewed concern that the growth trend in senior-level positions is continuing and requires closer monitoring. | Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что тенденция к увеличению числа руководящих должностей продолжается и требует строгого контроля. |
| Russian military vehicles' accumulation across the Ukrainian border is continuing. | Продолжается сосредоточение российской военной техники вдоль украинской границы. |
| Somalia is continuing its recovery even though the process remains fraught with challenges. | Восстановление в Сомали продолжается, хотя этот процесс по-прежнему сопряжен с трудностями. |
| Work is continuing on the preparation of a legislative scheme, with a view to ratification as soon as possible after enactment. | Продолжается работа над подготовкой программы законодательных мер, направленных на скорейшую ратификацию после их принятия. |
| Efforts are continuing to increase extrabudgetary funding for subprogrammes affected by a reduction in Environment Fund resources. | Продолжается работа по увеличению внебюджетного финансирования подпрограмм, затронутых сокращением ресурсов Фонда окружающей среды. |
| The construction of another block for 200 male inmates is continuing. | Строительство еще одного блока для 200 заключенных-мужчин продолжается. |
| According to the administering Power, work on the draft is continuing. | По данным управляющей державы, работа над проектом продолжается. |
| Developments on the question of the death penalty during the reporting period suggest that the trend towards abolition is continuing. | Изменения, которые произошли в вопросе применения смертной казни за отчетный период, свидетельствуют о том, что движение в направлении ее отмены продолжается. |
| This exercise is continuing and firm decisions have yet to be taken. | Эта работа продолжается, и окончательные решения еще не приняты. |
| In order to support field implementation, collaboration with the United Nations System Staff College is continuing. | Для поддержки осуществления на местах продолжается сотрудничество с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| The Project is continuing, with seminars planned for six more regions in 2012. | Сейчас этот проект продолжается, причем планируется проведение семинаров в еще шести регионах в 2012 году. |
| Work is continuing on a women's encyclopaedia. | Продолжается работа по созданию женской энциклопедии. |
| The work of the procurator's offices in this area is continuing. | Работа органов прокуратуры в указанном направлении продолжается. |
| Concurrently, the Syrian Government's reform programme is continuing. | Параллельно продолжается выполнение программы реформирования сирийского правительства. |
| Within the African Union the restructuring process for the new disability architecture is continuing. | В рамках Африканского союза продолжается процесс перестройки, призванный обеспечить формирование новой структуры деятельности по защите и в интересах инвалидов. |
| Work on accession to other conventions was continuing. | Продолжается работа в целях обеспечения присоединения к другим конвенциям. |
| At present, the investigation is continuing before the third investigating judge of Antananarivo. | В настоящее время следствие по делу продолжается третьей канцелярией следственного судьи Антананариву. |
| Work is continuing to bring legislation into conformity with the universally recognized norms of international law. | В настоящее время работа по приведению законодательства в соответствие с общепризнанными нормами международного права продолжается. |