At the same time, prohibited activities, including uranium enrichment, are continuing. |
В то же время запрещенная деятельность, включая обогащение урана, продолжается. |
Initiatives are continuing to ensure that Government institutions include human rights focal points, although these have yet to be established. |
Продолжается осуществление инициатив, направленных на обеспечение того, чтобы в государственных учреждениях создавались должности координаторов по правам человека, хотя пока таких должностей не создано. |
Efforts are continuing to restructure the Police Directorate for Training and to organize in-service training for police officers. |
Продолжается работа по реорганизации Управления полиции по подготовке и организации обучения полицейских без отрыва от работы. |
Extraction activities were continuing without the free, prior and informed consent of the Treaty Nations concerned. |
Добыча нефти продолжается без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов. |
Transition is continuing and tranche 4 was announced on 31 December 2012. |
Процесс передачи функций продолжается; 31 декабря 2012 года было объявлено начало четвертого этапа. |
Our natural resource base is in serious decline, with continuing losses of forests, species and fish stocks. |
Серьезным образом ухудшается состояние нашей природно-ресурсной базы, продолжается утрата лесного покрова и видов и сокращение рыбных запасов. |
In association with those efforts, an insurance claims recovery process is continuing. |
Одновременно с этими усилиями продолжается процесс получения возмещения по страховым требованиям. |
The Committee stresses with renewed concern that the growth trend in senior-level positions is continuing and requires closer monitoring. |
Комитет вновь с обеспокоенностью отмечает, что тенденция к увеличению числа руководящих должностей продолжается и требует строгого контроля. |
Russian military vehicles' accumulation across the Ukrainian border is continuing. |
Продолжается сосредоточение российской военной техники вдоль украинской границы. |
Somalia is continuing its recovery even though the process remains fraught with challenges. |
Восстановление в Сомали продолжается, хотя этот процесс по-прежнему сопряжен с трудностями. |
Work is continuing on the preparation of a legislative scheme, with a view to ratification as soon as possible after enactment. |
Продолжается работа над подготовкой программы законодательных мер, направленных на скорейшую ратификацию после их принятия. |
Efforts are continuing to increase extrabudgetary funding for subprogrammes affected by a reduction in Environment Fund resources. |
Продолжается работа по увеличению внебюджетного финансирования подпрограмм, затронутых сокращением ресурсов Фонда окружающей среды. |
The construction of another block for 200 male inmates is continuing. |
Строительство еще одного блока для 200 заключенных-мужчин продолжается. |
According to the administering Power, work on the draft is continuing. |
По данным управляющей державы, работа над проектом продолжается. |
Developments on the question of the death penalty during the reporting period suggest that the trend towards abolition is continuing. |
Изменения, которые произошли в вопросе применения смертной казни за отчетный период, свидетельствуют о том, что движение в направлении ее отмены продолжается. |
This exercise is continuing and firm decisions have yet to be taken. |
Эта работа продолжается, и окончательные решения еще не приняты. |
In order to support field implementation, collaboration with the United Nations System Staff College is continuing. |
Для поддержки осуществления на местах продолжается сотрудничество с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
The Project is continuing, with seminars planned for six more regions in 2012. |
Сейчас этот проект продолжается, причем планируется проведение семинаров в еще шести регионах в 2012 году. |
Work is continuing on a women's encyclopaedia. |
Продолжается работа по созданию женской энциклопедии. |
The work of the procurator's offices in this area is continuing. |
Работа органов прокуратуры в указанном направлении продолжается. |
Concurrently, the Syrian Government's reform programme is continuing. |
Параллельно продолжается выполнение программы реформирования сирийского правительства. |
Within the African Union the restructuring process for the new disability architecture is continuing. |
В рамках Африканского союза продолжается процесс перестройки, призванный обеспечить формирование новой структуры деятельности по защите и в интересах инвалидов. |
Work on accession to other conventions was continuing. |
Продолжается работа в целях обеспечения присоединения к другим конвенциям. |
At present, the investigation is continuing before the third investigating judge of Antananarivo. |
В настоящее время следствие по делу продолжается третьей канцелярией следственного судьи Антананариву. |
Work is continuing to bring legislation into conformity with the universally recognized norms of international law. |
В настоящее время работа по приведению законодательства в соответствие с общепризнанными нормами международного права продолжается. |