| At the same time, work is continuing to introduce an electronic information flow in the criminal justice process. | Наряду с этим продолжается работа по интеграции обработки электронной информации в процесс отправления уголовного правосудия. |
| Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. | В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества. |
| The process of increasing UNDOF capabilities is continuing. | Процесс наращивания сил и средств СООННР продолжается. |
| The Democratic Republic of the Congo is continuing to reform the judicial system and the defence and security sector. | В ДРК продолжается реализация программы реформ судебной системы, оборонного сектора и служб безопасности. |
| Work was continuing on the drafting of the new National Strategy and Action Plan 2014-2017 to combat trafficking in human beings. | Продолжается работа над подготовкой новой Национальной стратегии и Плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2014 - 2017 годы. |
| The Russian authorities are continuing to implement a large-scale programme of prison system reform. | Российскими властями продолжается реализация масштабной программы по реформированию пенитенциарной системы. |
| The 2012-2013 annual seasonal migration of Misseriya nomads through the Abyei Area is well under way and is continuing peacefully. | Началась и в спокойной обстановке продолжается ежегодная миграция (сезон 2012/2013 года) племени миссерия через район Абьей. |
| Further enquiries into these cases are continuing with the assistance of a number of Member States. | При поддержке ряда государств-членов продолжается дальнейшее расследование этих случаев. |
| The draft plan of action has now been prepared and work is continuing on it. | На сегодняшний день подготовлен проект плана действий в интересах детей и работа над ним продолжается. |
| Health teaching is continuing in the Dominican Republic in a pre-school and primary school setting. | Обучение в сфере здравоохранения продолжается в Доминиканской Республике в рамках дошкольного и начального школьного образования. |
| Financial support to entrepreneurship is continuing. | Продолжается оказание финансовой поддержки развитию предпринимательской деятельности. |
| The work to grant citizenship of Turkmenistan in accordance with the country's legislation is continuing. | Работа по предоставлению гражданства Туркменистана в соответствии с законодательством Туркменистана продолжается. |
| Work is still continuing along these lines to curb early marriage. | Все еще продолжается работа в этих направлениях в целях пресечения ранних браков. |
| Our investigations are continuing and there'll be a full briefing later this evening. | Расследование продолжается, и вечером будет проведён открытый брифинг. |
| And this is continuing and continuing and continuing. | И всё это продолжается, продолжается, продолжается. |
| Institutional strengthening was continuing: a national ozone officer had been recruited and support was continuing under the UNEP Compliance Assistance Programme, for example with regard to the establishment of a licensing system. | Продолжается работа по укреплению организационной структуры: был набран национальный сотрудник по озону и в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению продолжается оказание поддержки, например, в деле создания системы лицензирования. |
| The awareness-raising campaign on systematic birth registration was continuing. | В стране до сих пор продолжается кампания по привлечению внимания к вопросу о систематической регистрации рождений. |
| Despite continuing economic recovery, economic fundamentals remain, however, inadequate. | Хотя процесс экономического восстановления продолжается, основные экономические показатели, тем не менее, остаются неадекватными. |
| Criminal investigations against the perpetrators were immediately initiated and are continuing. | Уголовное следствие в отношении правонарушителей было начато незамедлительно и продолжается до сих пор. |
| The continuing serious humanitarian crisis particularly affects displaced persons. | В стране продолжается тяжелый гуманитарный кризис, который в первую очередь затрагивает внутренне перемещенных лиц. |
| The transition process, which started with the transfer of responsibilities to Afghan security forces a year ago, is continuing apace. | Процесс перехода, который начался с передачи ответственности афганским силам безопасности год тому назад, неуклонно продолжается. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| While the process towards dissolution and liquidation appears to be ongoing, operations of its vessels are continuing. | Процесс расформирования и ликвидации, по-видимому, продолжается; между тем операции ее судов не прекращаются. |
| The work regarding HIV among women who inject drugs is continuing. | Продолжается работа в области оказания помощи ВИЧ-инфицированным женщинам, употребляющим наркотики путем инъекций. |
| JS1 noted continuing human rights violations by state and non-state actors have been perpetrated on the indigenous population. | В СП1 отмечено, что продолжается практика нарушений прав человека государственными и негосударственными субъектами в отношении коренных народов. |