The expansion and improvement of these services is continuing. |
Продолжается расширение и совершенствование этого вида услуг. |
Reform of the justice sector is continuing, albeit at a slow pace. |
Продолжается реформа судебной системы, хотя она осуществляется медленными темпами. |
The process of reform and development in the region began some years ago and is still continuing. |
Процесс реформирования и развития в регионе начался несколько лет назад и продолжается по сей день. |
Support is being sought for continuing the project in Kenya. |
Продолжается поиск средств для продолжения проекта в Кении. |
The refurbishment programme, which is being funded by the United States of America and Norway, is continuing. |
Продолжается реализация программы реконструкции, финансируемая Соединенными Штатами Америки и Норвегией. |
This is a continuing project approved in the context of the 2008/09 budget. |
Реализация данного проекта, ассигнования на который утверждены в бюджете на 2008/09 год, продолжается. |
In the justice sector, detailed judiciary assessments are continuing throughout Somalia. |
В секторе правосудия на всей территории Сомали продолжается проведение доскональной оценки работы судебных органов. |
There is continuing improvement of equipment support for all agencies with a view to increasing efficiency. |
Продолжается работа по совершенствованию технического оснащения всех учреждений в целях повышения эффективности их работы. |
Preparations are continuing for the local council elections to be held on 5 July. |
Продолжается подготовка к выборам в местные советы, которые должны состояться 5 июля 2008 года. |
Work is continuing on determining the list of facilities and activities targeted for privatization. |
Продолжается работа по составлению перечня объектов и видов деятельности, подлежащих приватизации. |
Our average of 10 per cent growth over the last five years is continuing despite the setbacks of recent months. |
Наш рост, составляющий в последние пять лет в среднем 10 процентов, продолжается, несмотря на сбои последних месяцев. |
Efforts to encourage women to become farm owners are continuing, through interest-rate subsidies and operating bonuses. |
Продолжается работа по привлечению молодых женщин, начинающих свою трудовую деятельность, к работе в качестве владельцев хозяйств путем предоставления им льгот по процентам и выплаты премий. |
Preparations to change over to 12 years of secondary general education are continuing. |
Продолжается работа по подготовке к переходу на 12-летнее среднее общее образование. |
Efforts are continuing to establish the national prevention mechanism and to enhance its work. |
Работа по созданию и усовершенствованию работы национального превентивного механизма продолжается. |
With technical assistance from various United Nations agencies, Uzbekistan was continuing the publication of international human rights documents. |
При технической поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций в Узбекистане продолжается публикация международных документов по правам человека. |
Reform of the judicial system is successfully continuing in Kazakhstan. |
В Республике успешно продолжается реформа судебной системы. |
Work is continuing on the process of bringing Ukraine's media legislation into line with the relevant standards of the Council of Europe. |
Продолжается работа над согласованием законов Украины в сфере средств массовой информации с соответствующими стандартами Совета Европы. |
Cross-border liaison between UNMIL and UNAMSIL is also continuing. |
Продолжается также трансграничное взаимодействие между МООНЛ и МООНСЛ. |
The fall in Russia's population that started in 1992 is continuing. |
В России продолжается начавшееся в 1992 году сокращение числа жителей страны. |
The arrival of civilian staff is also continuing, with additional substantive staff still being required for the Mission to reach its full capacity for monitoring and support. |
Прибытие же гражданского персонала продолжается: чтобы обрести полноценные возможности в сфере наблюдения и поддержки, Миссии все еще требуется дополнительный профильный персонал. |
There is a continuing crisis on the ground, which is characterized by regular violence, deteriorating humanitarian conditions, human rights violations and continued political confrontation. |
На местах продолжается кризис, который отмечается регулярно происходящим насилием, ухудшающейся гуманитарной обстановкой, нарушениями прав человека и сохраняющейся политической конфронтацией. |
With regard to the impact of that training, time is needed to assess its outcome, because it is continuing. |
Что касается оценки действенности этой учебной работы, то для этого необходимо время, поскольку такое обучение по-прежнему продолжается. |
Work towards a National Sustainable Development Plan is continuing in order to maintain achievements, continue progress and ensure an even spread of benefits across the country. |
Продолжается разработка Национального плана устойчивого развития для закрепления достижений, обеспечения дальнейшего прогресса и равномерного распределения благ в стране. |
Preparations for the construction of the New Safe Confinement are continuing. |
Продолжается подготовка к строительству нового безопасного конфайнмента. |
His own view was however that, although its incidence could be affected by whether the wrongful act was continuing or not, the principle of extinctive prescription remained the same, whether in respect of a continuing wrongful act or other acts. |
На его взгляд, хотя ее применение может затрагиваться тем, продолжается ли противоправное деяние или нет, принцип погасительной давности остается прежним вне зависимости от того, идет ли речь о длящемся противоправном деянии или других актах. |