Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Continuing - Продолжается"

Примеры: Continuing - Продолжается
Consideration of the question of a new funding modality was thus taking place in a situation of continuing declines in core resources. З. Рассмотрение вопроса о новом механизме финансирования, таким образом, происходит в то время, когда продолжается сокращение объема основных ресурсов.
Work is continuing through this project and other activities, such as the WMO Climate Information and Prediction Services project, towards building capacity by providing assistance to affected countries. Продолжается работа в рамках этого проекта и других мероприятий, таких, как Проект ВМО, связанный с оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию, которые направлены на создание потенциала путем оказания помощи пострадавшим странам.
(a) To cease that act, if it is continuing; а) прекратить это деяние, если оно продолжается;
The body of justices of the peace numbered over 2,000 on 4 April 2001, and recruitment is continuing. По состоянию на 4 апреля 2001 года корпус мировых судей насчитывал более 2000 человек, в настоящее время его формирование продолжается.
The economic, financial and policy barriers to investment and the further integration of east-west energy systems are being removed and are continuing to recede. Продолжается процесс устранения и ослабления экономических, финансовых и политических препятствий на пути притока инвестиций и дальнейшей интеграции энергетических систем восток-запад.
They suggest that the incremental process of building support for global norms is continuing, in spite of the persistent tensions in our troubled world today. Они свидетельствуют о том, что, несмотря на постоянное наличие напряженных ситуаций в нашем нынешнем неспокойном мире, продолжается постепенный процесс укрепления поддержки глобальных норм.
Further analysis of the needs on the ground is also continuing, including a skills audit by UNDP, which will be completed in the coming weeks. Дальнейший анализ потребностей на местах также продолжается, включая проверку квалификации специалистов силами ПРООН, которая должна быть завершена в течение ближайших недель.
While the development of specialized units is continuing, priority must be given to improving PNC institutional capacities in the areas of criminal investigation and police information. Хотя развитие специальных служб и продолжается, необходимо уделять приоритетное внимание укреплению организационного потенциала в области уголовного расследования и полицейской информации.
Ms. MALINOVSKA (Latvia) said the debate on the definition of discrimination was still continuing and involved academics, NGOs and the Government itself. Г-жа МАЛИНОВСКА (Латвия) говорит, что обсуждение проблемы определения термина "дискриминация" все еще продолжается с участием представителей научных кругов, неправительственных организаций и самого правительства.
Seizures of laboratories and end products, as well as reports on consumption, indicate that the expansion of the ATS market is continuing. Факты конфискации лабораторий и конечной продукции, а также сообщения о потреблении этой продукции указывают на то, что расширение рынка САР продолжается.
The transfer of weapons and of nomadic mercenaries, including children, appears to be continuing on the borders with neighbouring countries, especially Liberia. Передача оружия и миграция кочующих из страны в страну наемников, включая детей, судя по всему, продолжается на границах с соседними странами, особенно с Либерией.
Efforts were continuing, however, to make the duty station more attractive to staff by providing incentives and implementing the system of managed assignments. Однако работа по повышению уровня привлекательности этого места службы для сотрудников путем обеспечения стимулов и внедрения системы регулируемых назначений продолжается.
Activities for the dissemination of a university training package on the economics of commodity production and trade for professors and students from developing countries are continuing. Продолжается работа по распространению комплекта учебных материалов по экономике производства и торговли в сырьевом секторе, предназначенного для преподавателей и слушателей академических институтов в развивающихся странах.
Despite the efforts made to help displaced persons and refugees, at the beginning of a new century the crisis was continuing and even worsening. Несмотря на усилия, предпринимаемые в поддержку перемещенных лиц и беженцев, кризис продолжается и в начале этого века даже имеет тенденцию к обострению.
That war is in its tenth day and is continuing as I speak, causing untold loss and suffering on both sides. Эта война ведется уже десять дней и продолжается в тот момент, когда я сейчас говорю, неся гибель и страдания обеим сторонам.
The fact that returns of internally displaced persons are continuing at a steady rate, despite the rise in violence, reflects the restored confidence of the population. Тот факт, что возвращение внутренне перемещенных лиц продолжается устойчивыми темпами, несмотря на рост насилия, свидетельствует о восстановлении доверия у населения.
The rehabilitation and maintenance of East Timor's infrastructure - in particular of its damaged roads - is continuing, with Timorese engineers supervising most of the projects. Восстановление и укрепление инфраструктуры Восточного Тимора - прежде всего ремонт поврежденных дорог - продолжается с опорой на тиморских инженеров, контролирующих осуществление большей части проектов.
In terms of its water-related programmes, UNIDO is continuing to implement the Large Marine Ecosystems project for the Guinea Current in West Africa with funding from the Global Environment Facility. В рамках программ водопользования продолжается реализация проекта ЮНИДО по защите крупной морской экосистемы Гвинейского течения в Западной Африке, осуществляемого на средства Глобального экологического фонда.
In the three northern governorates, the verification process handled by the World Food Programme is continuing, and computerized family data sheets are being distributed for updating the information. В трех северных мухафазах продолжается процесс проверки, осуществляемый Мировой продовольственной программой, и с целью обновления информации распространяются компьютеризированные семейные статистические таблицы.
UNTAET reports that cross-border smuggling activities, including by militia, are continuing, which makes it difficult sometimes to determine the underlying causes of these recent incidents. ВАООНВТ сообщает, что трансграничная контрабанда, в том числе и та, которой занимаются боевики, продолжается, и это порой затрудняет выяснение причин, лежащих в основе этих последних инцидентов.
The campaign had been completed in Kabul City, with over 600,000 children immunized in three weeks, and was continuing in other regions despite some difficulties caused by instability. Проведение кампании было завершено в Кабуле, где в течение трех недель прививки были сделаны более чем 600000 детей, и она продолжается в других районах, несмотря на определенные проблемы, обусловленные нестабильностью.
Despite the massive international presence, an unacceptably high level of violence persists, and Albanian extremists and separatists are continuing to intimidate and force out Serbs and other groups of the non-Albanian population. Несмотря на массированное международное присутствие, там сохраняется неприемлемо высокий уровень насилия, продолжается запугивание и выдавливание албанскими экстремистами и сепаратистами сербов и других групп неалбанского населения.
As has been observed, it is continuing to evolve, I am pleased to say. Как уже говорилось, его последовательное развитие продолжается, и я с удовлетворением отмечаю этот факт.
The programme was completed in 1994 except for the Batticaloa Integrated Rehabilitation and Reconstruction Programme funded by the Norwegian Agency for Development, which is still continuing. Программа была завершена в 1994 году, за исключением ее компонента - финансируемой Норвежским агентством по международному развитию Комплексной программы по восстановлению и реконструкции Баттикалоа, осуществление которой продолжается до сих пор.
Side by side with the process of constitutional reform, an island-wide campaign for peace and national reconciliation has been continuing to foster inter-ethnic harmony. Наряду с процессом реформирования Конституции продолжается общенациональная кампания за мир и национальное примирение, направленная на содействие достижению межэтнического согласия.