Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Continuing - Продолжается"

Примеры: Continuing - Продолжается
Regrettably, this fraudulent scheme is continuing and this Office continues to receive numerous inquiries and notifications concerning this scheme. К сожалению, эта мошенническая практика продолжается и по сей день, и наше Управление продолжает получать многочисленные запросы и уведомления по поводу этой практики.
Work is currently continuing on formulation of the legal measures needed for full implementation of the Federal Act on Compulsory Social Insurance against Industrial Accidents and Occupational Diseases. В настоящее время продолжается работа по формированию пакета нормативных правовых актов, необходимых для реализации Федерального закона "Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний" в полном объеме.
Training for prison service staff is continuing, with all staff receiving training in emergency and standard policies and procedures. Продолжается профессиональная подготовка вспомогательного персонала тюрем, и все сотрудники обучаются методам и процедурам работы в чрезвычайных и обычных ситуациях.
The training of the Maritime Unit has begun, and training for crowd management teams is continuing. Началась подготовка морской группы; продолжается подготовка групп по обеспечению общественного порядка.
However, information received from other sources indicates that recruitment is continuing in rural areas of Kivu, including Kahele, Idjwi Island, Musongati and Rugano. Однако информация, полученная из других источников, свидетельствует о том, что вербовка продолжается в сельских районах Киву, включая Кахеле, остров Иджви, Мусонгати и Ругано.
The increase is continuing even now, as we will shortly welcome two new Members: Switzerland and East Timor. Этот рост продолжается и по сей день, так как вскоре мы примем в свой состав двух новых членов: Швейцарию и Восточный Тимор.
In this regard, investigations are continuing, and those who are found guilty of perpetrating these illegal activities will be dealt with severely. В связи с этим расследование продолжается и лица, которые будут признаны виновными в осуществлении такой незаконной деятельности, понесут суровое наказание.
In addition, a new resource allocation framework has already been introduced and discussions are continuing with Executive Committee Members on a new budget structure for the organization. Кроме того, уже введена новая система распределения ресурсов, а с членами Исполнительного комитета продолжается обсуждение новой структуры бюджета Организации.
I hope that this meeting will play a positive role in resolving the conflict, which has been continuing for more than 12 years. Надеюсь, что настоящая встреча сыграет свою позитивную роль в разрешении конфликта, который продолжается вот уже более 12 лет.
They have imposed economic blockades and collective punishment, and they have used excessive force that is continuing to date. Они навязали экономические блокады и ввели коллективные наказания и также применяли избыточную силу, и все это продолжается и поныне.
The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики.
In 2006 the learning and teaching environment improved for over 14,000 children through the rehabilitation of school facilities, and such investments are continuing in 2007. В 2006 году были улучшены условия обучения и преподавания для 14000 детей благодаря реконструкции школьной инфраструктуры; финансирование такой работы продолжается и в 2007 году.
International guidance has been produced and discussions are continuing towards reaching a full consensus on internationally accepted clearance levels. GE.-30242 Были составлены международные руководства, и в настоящее время продолжается обсуждение в целях достижения полного согласия относительно международно приемлемых уровней допуска.
Georgia is continuing to take measures and to implement social welfare programmes for the disabled, which are described in paragraph 244 of its initial report. В Грузии продолжается осуществление мер и программ по социальной защите инвалидов, о которых говорилось в пункте 244 первоначального доклада.
Their reports indicate that pro-integration militia activities are continuing and have displaced large numbers of people, a development which could have serious implications for the universality of the ballot. Их доклады показывают, что деятельность военизированных формирований в поддержку интеграции продолжается и привела к перемещению большого числа людей, что может иметь серьезные последствия для принципа всеобщего голосования.
The Penal Correction Department has proceeded to carry out these have been successfully implemented, and work is continuing to ensure compliance with the rest. Государственным департаментом по вопросам исполнения наказаний приняты меры, направленные на реализацию этих рекомендаций, в результате чего часть из них успешно выполнена, а над выполнением других работа продолжается.
Work was continuing to complete the draft glossary and to include terms contained in the three additional international legal instruments that the Ad Hoc Committee had been mandated to draft. Работа по завершению проекта глоссария продолжается, и в него предполагается включить термины, содержащиеся в трех дополнительных международно- правовых документах, разработать которые поручено Специальному комитету.
The investigation was continuing and charges would be brought if sufficient evidence was obtained to establish that there had been a breach of the Criminal Code. Расследование продолжается, и если будут получены достаточные свидетельства о факте нарушения им Уголовного кодекса, ему будет предъявлено обвинение.
Consistent, targeted work was continuing on reform of legislation and the State's structure, with support from international organizations such as the World Bank. Работа по реформированию законодательства и государственных структур продолжается с привлечением международных организаций, в том числе Всемирного банка, и носит последовательный и целенаправленный характер.
The training programmes addressing civil servants from various ministries of States Members of the United Nations and at different levels of functions and responsibilities are continuing. Продолжается осуществление учебных программ, предназначенных для гражданских служащих, которые работают в различных министерствах государств - членов Организации Объединенных Наций и выполняют разные по своему уровню функции и обязанности.
These efforts are continuing, but in general, the extent to which the findings of the two evaluations have been implemented can be considered satisfactory. Эта деятельность в настоящее время продолжается, однако в целом степень осуществления сделанных в ходе двух оценок рекомендаций можно считать удовлетворительной.
But even so, the extent of increased recourse to the Court is remarkable, and it is continuing. Но даже при этом примечательным фактом является рост случаев обращений в Суд, и эта тенденция продолжается.
Implementation of the decisions of the Property Survey Board is continuing Осуществление решений Комиссии по обследованию имущества продолжается.
UNEP activities in networking and data management capacity-building are continuing in Latin America and the Caribbean, although they are constrained by a lack of finances. Несмотря на то, что мероприятия ЮНЕП по созданию сетей и потенциала для обработки данных в Латинской Америке и Карибском бассейне сдерживаются нехваткой финансовых средств, деятельность в этом направлении продолжается.
The Department was continuing to promote the highest standards of efficiency in all areas of activity, particularly in the administrative, logistical and financial fields. В Департаменте продолжается работа по поощрению самых высоких стандартов эффективности во всех областях деятельности, в частности в административной, материально-технической и финансовой.