| Regrettably, this fraudulent scheme is continuing and this Office continues to receive numerous inquiries and notifications concerning this scheme. | К сожалению, эта мошенническая практика продолжается и по сей день, и наше Управление продолжает получать многочисленные запросы и уведомления по поводу этой практики. |
| Work is currently continuing on formulation of the legal measures needed for full implementation of the Federal Act on Compulsory Social Insurance against Industrial Accidents and Occupational Diseases. | В настоящее время продолжается работа по формированию пакета нормативных правовых актов, необходимых для реализации Федерального закона "Об обязательном социальном страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний" в полном объеме. |
| Training for prison service staff is continuing, with all staff receiving training in emergency and standard policies and procedures. | Продолжается профессиональная подготовка вспомогательного персонала тюрем, и все сотрудники обучаются методам и процедурам работы в чрезвычайных и обычных ситуациях. |
| The training of the Maritime Unit has begun, and training for crowd management teams is continuing. | Началась подготовка морской группы; продолжается подготовка групп по обеспечению общественного порядка. |
| However, information received from other sources indicates that recruitment is continuing in rural areas of Kivu, including Kahele, Idjwi Island, Musongati and Rugano. | Однако информация, полученная из других источников, свидетельствует о том, что вербовка продолжается в сельских районах Киву, включая Кахеле, остров Иджви, Мусонгати и Ругано. |
| The increase is continuing even now, as we will shortly welcome two new Members: Switzerland and East Timor. | Этот рост продолжается и по сей день, так как вскоре мы примем в свой состав двух новых членов: Швейцарию и Восточный Тимор. |
| In this regard, investigations are continuing, and those who are found guilty of perpetrating these illegal activities will be dealt with severely. | В связи с этим расследование продолжается и лица, которые будут признаны виновными в осуществлении такой незаконной деятельности, понесут суровое наказание. |
| In addition, a new resource allocation framework has already been introduced and discussions are continuing with Executive Committee Members on a new budget structure for the organization. | Кроме того, уже введена новая система распределения ресурсов, а с членами Исполнительного комитета продолжается обсуждение новой структуры бюджета Организации. |
| I hope that this meeting will play a positive role in resolving the conflict, which has been continuing for more than 12 years. | Надеюсь, что настоящая встреча сыграет свою позитивную роль в разрешении конфликта, который продолжается вот уже более 12 лет. |
| They have imposed economic blockades and collective punishment, and they have used excessive force that is continuing to date. | Они навязали экономические блокады и ввели коллективные наказания и также применяли избыточную силу, и все это продолжается и поныне. |
| The process of formulating a new doctrine is continuing, with inputs from various political, social and academic sectors and covering every area related to defence policy. | При участии политических, общественных и научных кругов продолжается процесс разработки новой доктрины, охватывающей все аспекты оборонной политики. |
| In 2006 the learning and teaching environment improved for over 14,000 children through the rehabilitation of school facilities, and such investments are continuing in 2007. | В 2006 году были улучшены условия обучения и преподавания для 14000 детей благодаря реконструкции школьной инфраструктуры; финансирование такой работы продолжается и в 2007 году. |
| International guidance has been produced and discussions are continuing towards reaching a full consensus on internationally accepted clearance levels. GE.-30242 | Были составлены международные руководства, и в настоящее время продолжается обсуждение в целях достижения полного согласия относительно международно приемлемых уровней допуска. |
| Georgia is continuing to take measures and to implement social welfare programmes for the disabled, which are described in paragraph 244 of its initial report. | В Грузии продолжается осуществление мер и программ по социальной защите инвалидов, о которых говорилось в пункте 244 первоначального доклада. |
| Their reports indicate that pro-integration militia activities are continuing and have displaced large numbers of people, a development which could have serious implications for the universality of the ballot. | Их доклады показывают, что деятельность военизированных формирований в поддержку интеграции продолжается и привела к перемещению большого числа людей, что может иметь серьезные последствия для принципа всеобщего голосования. |
| The Penal Correction Department has proceeded to carry out these have been successfully implemented, and work is continuing to ensure compliance with the rest. | Государственным департаментом по вопросам исполнения наказаний приняты меры, направленные на реализацию этих рекомендаций, в результате чего часть из них успешно выполнена, а над выполнением других работа продолжается. |
| Work was continuing to complete the draft glossary and to include terms contained in the three additional international legal instruments that the Ad Hoc Committee had been mandated to draft. | Работа по завершению проекта глоссария продолжается, и в него предполагается включить термины, содержащиеся в трех дополнительных международно- правовых документах, разработать которые поручено Специальному комитету. |
| The investigation was continuing and charges would be brought if sufficient evidence was obtained to establish that there had been a breach of the Criminal Code. | Расследование продолжается, и если будут получены достаточные свидетельства о факте нарушения им Уголовного кодекса, ему будет предъявлено обвинение. |
| Consistent, targeted work was continuing on reform of legislation and the State's structure, with support from international organizations such as the World Bank. | Работа по реформированию законодательства и государственных структур продолжается с привлечением международных организаций, в том числе Всемирного банка, и носит последовательный и целенаправленный характер. |
| The training programmes addressing civil servants from various ministries of States Members of the United Nations and at different levels of functions and responsibilities are continuing. | Продолжается осуществление учебных программ, предназначенных для гражданских служащих, которые работают в различных министерствах государств - членов Организации Объединенных Наций и выполняют разные по своему уровню функции и обязанности. |
| These efforts are continuing, but in general, the extent to which the findings of the two evaluations have been implemented can be considered satisfactory. | Эта деятельность в настоящее время продолжается, однако в целом степень осуществления сделанных в ходе двух оценок рекомендаций можно считать удовлетворительной. |
| But even so, the extent of increased recourse to the Court is remarkable, and it is continuing. | Но даже при этом примечательным фактом является рост случаев обращений в Суд, и эта тенденция продолжается. |
| Implementation of the decisions of the Property Survey Board is continuing | Осуществление решений Комиссии по обследованию имущества продолжается. |
| UNEP activities in networking and data management capacity-building are continuing in Latin America and the Caribbean, although they are constrained by a lack of finances. | Несмотря на то, что мероприятия ЮНЕП по созданию сетей и потенциала для обработки данных в Латинской Америке и Карибском бассейне сдерживаются нехваткой финансовых средств, деятельность в этом направлении продолжается. |
| The Department was continuing to promote the highest standards of efficiency in all areas of activity, particularly in the administrative, logistical and financial fields. | В Департаменте продолжается работа по поощрению самых высоких стандартов эффективности во всех областях деятельности, в частности в административной, материально-технической и финансовой. |