Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Continuing - Продолжается"

Примеры: Continuing - Продолжается
The accomplishment of a similar system is continuing for extraordinary events such as fires, uncontrolled spill-out or flow-out of dangerous goods. Продолжается формирование аналогичной системы для реагирования на чрезвычайные происшествия, в том числе пожары, аварийные выбросы или утечки опасных веществ.
Planning for a further expansion of ISAF to the south, stage 3, is continuing. Планирование дальнейшего расширения района ответственности МССБ для перехода к этапу З, на котором будет охвачен юг страны, продолжается.
Further development, including support for more architectures, and FORTRAN 77 and C++ front ends, is continuing. Дальнейшая разработка продолжается, включая поддержку большего числа архитектур, а также фронтендов для языков FORTRAN 77 и C++.
This year it is a matter of continuing concern that in some areas reports of the unlawful use of drift-nets persist. В этом году особую озабоченность вызывает тот факт, что, согласно сообщениям, в некоторых районах продолжается незаконное использование дрифтерных сетей.
The Government informed the Working Group in 1993 that the persons in question had never been arrested by the police, but that investigations were continuing. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что в 1993 году данные лица полицией не арестовывались, однако расследование по этому делу продолжается.
The IMIS-Millennium reconciliation for 2001 is continuing and will be completed by the end of 2002. Выверка данных системы «Миллениум» и ИМИС продолжается и будет завершена к концу 2002 года.
We have begun operating a heavy ion accelerator and are continuing the construction of a Kazakh research tokomak. Введен в эксплуатацию ускоритель тяжелых ионов, продолжается строительство Казахстанского материаловедческого токамака, идет проектирование крупного центра ядерной медицины.
That promise of peace has been kept without fail since 1950. Progress along that path is continuing today. Эта надежда на мир сохраняется с 1950 года, а движение по этому пути продолжается и сегодня.
Russia's financial participation is continuing in other Africa-focused efforts in the G-8 and under World Bank programmes and multilateral international initiatives on health, education and poverty eradication. Продолжается финансовое участие России в других ориентированных на Африку усилиях по линии Группы восьми, программах Всемирного банка и многосторонних международных инициативах в области здравоохранения, образования, преодоления энергетической бедности.
For local/streaming applications, typically to replace halon 1211, the development and testing of the unsaturated hydrobromofluorocarbon 2-BTP was continuing. Что касается систем местного/поточного действия, которые, как правило, используются для замены галона-1211, продолжается работа по разработке и опробованию ненасыщенного гидробромфторуглерода 2-БТП.
They have not been re-interviewed in the past seven weeks, pending the continuing collection and analysis of evidence about their involvement in the crime. В истекшие семь недель они не подвергались повторному допросу, поскольку еще продолжается процесс сбора и анализа доказательств, которые указывали бы на их причастность к преступлению.
Work is continuing with UNFPA and UNOPS, as well as the Finance and Budget Network, to formulate formal funding policies regarding liabilities for after-service health insurance and post-retirement benefits. Продолжается работа в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНОПС, а также с финансовой сетью Комитета высокого уровня по вопросам управления в целях разработки официальной стратегии финансирования в отношении обязательств по материальным правам, предоставляемым по прекращении службы и выходу на пенсию.
Work is continuing on the organization of launch-site trials to prepare for the launch of the Sich-1M and Mikrosputnik satellites from the Plesetsk cosmodrome (Russian Federation). Продолжается выполнение работ по организации и подготовке полигонных испытаний по запуску космических аппаратов "Сич - 1М", "Микроспутник" с космодрома "Плесецк" (Российская Федерация).
Work is continuing on the gender mainstreaming process and efforts to enhance the capacity of the Bureau of Gender Affairs are ongoing. Продолжается работа, связанная с процессом актуализации гендерной проблематики, и не прекращают предприниматься усилия по укреплению потенциала Бюро по гендерным вопросам.
The Court is at present continuing with the examination/cross examination of witnesses in the title suits. В настоящее время в суде продолжается изучение/перекрестный допрос свидетелей по делу о принадлежности земель.
Work is continuing on a proposal for a CEN standard for coal- and wood-fired boilers up to 300 kW (see table 7). Продолжается работа по предложению установить новый стандарт ЕКС для работающих на угольном и древесном топливе котлоагрегатов мощностью до 300 Квт (см. таблицу 7).
An international consultant has conducted an in-region initial assessment of the requirements for a database on minefields and mine victims, which is continuing to be developed. Международный консультант провел в регионе первоначальную оценку потребностей в базе данных о минных полях и лицах, пострадавших в результате разрыва мин, работа по созданию которой продолжается.
Work was continuing on issues such as the impact of uncertainties in atmospheric lifetimes as well as in mixing ratios and other transport phenomena. Продолжается работа по таким проблемам, как погрешность, связанная с неопределенностью ряда параметров, включая сроки сохранения веществ в атмосфере, а также коэффициенты смешивания и другие явления, связанные с переносом.
In the four continuing cases, 59 members of the Gendarmería Продолжается расследование четырех таких дел, в которых проходят в качестве обвиняемых или подозреваемых 59 работников управления.
As part of the reform of passenger transport, efforts are continuing, jointly with the constituent entities of the Russian Federation, to establish commuter rail companies and ensure their operation on a break-even basis. В рамках реформирования пассажирского комплекса продолжается создание совместно с субъектами Российской Федерации пригородных пассажирских компаний и их вывод на безубыточную деятельность.
Along with this within the framework of the Ministry of the Interior work is continuing on the creation of the EURODAC CR workplace, affiliated to the already established and further developing information system AFIS. Кроме того, в рамках Министерства внутренних дел продолжается работа по созданию группы ЕВРОДАК - оперативной системы, связанной с уже созданной и развивающейся информационной системой АФИС.
Work is continuing on the deinstitutionalization of children's homes and residential schools for children deprived of parental care with the aim of creating conditions that more closely resemble the family environment. В республике продолжается работа по деинституционализации детских домов и интернатных учреждений для детей, оставшихся без попечения родителей, с целью приближения условий содержания в них к семейным.
Still, the inter-Ivorian dialogue is continuing, and all of the forces recognize that the Linas-Marcoussis Agreement is the only solution providing a way out of the Ivorian crisis. Тем не менее диалог между противостоящими сторонами продолжается и все силы признают, что осуществление Соглашения Лина-Маркуси является единственным выходом из кризиса, в котором находится страна.
It's a debate that's still continuing, and it will continue to rumble, because this object is one of the great declarations of a human stands with the American constitution. Это спор, который до сих пор продолжается, и продолжит греметь, потому что этот предмет - одна из величайших деклараций человеческого стремления.
That's a process that seems to be continuing, but if it outstrips behavior by the standards of the day, things always look more barbaric than they would have been by historic standards. Этот процесс, похоже, продолжается, Но если порождаемые им стандарты опережают поведение, события всегда кажутся более варварскими, чем они могли бы выглядеть согласно историческим стандартам.