Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Continuing - Продолжается"

Примеры: Continuing - Продолжается
We're preempting normal BabCom service for another update in the continuing crisis. Мы будем заменять обычные новости Вавилон-Ком своими отчетами, пока продолжается кризис.
For the remaining cases, the identity of the perpetrators was unknown and investigations were continuing. В остальных случаях личность тех, кто виновен в совершении преступлений, неизвестна и расследование продолжается.
The joint SFOR/IPTF/Bosnian Serb patrols began in early February and are continuing. Совместное патрулирование с участием СПС, СМПС, боснийских сербов, начатое в начале февраля, продолжается.
Both Temelin units are operating at 100 per cent power, and the trial operation phase is continuing. Оба объекта «Темелин» функционируют на 100 процентов своей мощности и продолжается тройной цикл функционирования.
It is deeply troubling that the conflict in Darfur is continuing, with the attending consequences of a worsening humanitarian situation. Тот факт, что конфликт в Дарфуре продолжается с сопровождающими его последствиями в виде обострения гуманитарной ситуации, вызывает глубокую тревогу.
She enquired what the current situation was as far as traditional midwives were concerned, and whether training was continuing. Она интересуется, какова сейчас ситуация с подготовкой народных повитух и продолжается ли их обучение.
The splitting off from the company of competitive types of activity that can be performed by subsidiaries is continuing. Продолжается выделение из структуры ОАО «РЖД» конкурентных видов деятельности, которые могут осуществляться дочерними обществами.
This process is continuing through issue-tracking software tools established for the group by the European Commission. Этот процесс продолжается с помощью программных средств отслеживания проблем, разработанных для этой группы Европейской комиссией.
Others, concerning both Sahrawis and non-Sahrawis, were still unresolved, and work was continuing. Судьба многих лиц еще не выяснена, причем это касается как жителей Западной Сахары, так и других лиц, и работа в этом направлении продолжается.
Work was continuing on the development of concentration-response functions that might be used for health impact assessments. Продолжается работа по определению зависимостей "концентрация-реакция", которые могли бы использоваться для оценок воздействия на здоровье человека.
Barrier construction is also continuing, despite the advisory opinion of the International Court of Justice. Израильская поселенческая деятельность продолжается, несмотря на «дорожную карту» и выраженную недавно представителями «четверки» озабоченность в этой связи.
Work is continuing on the establishment of a uniform wage scale for all categories of public-sector workers. Продолжается работа по формированию единой тарифной сетки для всех категорий работников бюджетной сферы, о которой также говорилось в первоначальном докладе.
With regard to the death penalty, several awareness-raising meetings had been broadcast on television and the process was continuing. Что касается смертной казни, то по телевидению транслировались несколько совещаний в целях повышения уровня информированности по этому вопросу, и этот процесс продолжается.
One KFOR soldier was found dead in MNB on 26 April, and an investigation into his death is continuing. Голодовка закончилась 22 мая после вмешательства главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. 26 апреля в зоне ответственности МНБ «Центр» был обнаружен убитый военнослужащий СДК, расследование причины гибели которого продолжается.
There is significant and continuing trade in mercury and mercury-containing products, some of which is illegal, uncontrolled or totally unregulated. Торговля ртутью и изделиями, содержащими ртуть, продолжается и ведется в большом объеме, в отдельных случаях нелегально, бесконтрольно или в условиях полного отсутствия какого бы то ни было регулирования.
The contractual obligation programme is continuing, even though this type of measure always has room for improvement. Продолжается осуществление программы, касающейся обязательных договоров, однако следует отметить, что в процессе осуществления подобных программ всегда имеются возможности для принятия более эффективных мер.
With a view to the formulation of more SMART-oriented logical frameworks, the provision of training on results-based budgeting is continuing. С целью формулирования логической таблицы показателей, которые были бы более конкретными, достижимыми, реалистичными, привязанными к срокам и поддавались количественной оценке, продолжается учебная подготовка по вопросам составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
One of the first projects we ever did was the harbor bathin Copenhagen, sort of continuing the public realm into thewater. Один из наших первых проектов - купальня в гаваниКопенгагена. Общественная деятельность как бы продолжается вводу.
As to whether continuing wrongful acts could have other consequences within the framework of responsibility, he noted that it was not impossible that the question of extinctive prescription might be affected by whether a wrongful act was or was not continuing. Что касается вопроса о том, могут ли длящиеся противоправные деяния иметь другие последствия в рамках ответственности, то он отметил, что вопрос о погасительной давности вполне может зависеть от того, продолжается ли противоправное деяние.
The search for the Hayes-Penney Ring of Stones is therefore still continuing. Поиск кольца камней Хэйса-Пенни продолжается до сих пор.
Efforts are continuing to establish national-cultural autonomy and genuinely to enable autonomous institutions to address the challenges of preserving and developing ethnic cultural identity. Продолжается работа по становлению национально-культурной автономии и приданию данному институту реальных возможностей по решению задач сохранения и развития этнической культурной самобытности.
The country is continuing the process of carrying out economic reform and building a State based on the rule of law and a civil society. В настоящий период в стране продолжается процесс экономических реформ, становления и развития гражданского общества.
Selection of candidates to fill vacant judgeships was continuing, in the framework of a democratic and transparent process that included examinations and interviews. Отбор кандидатов на вакантные должности судей в настоящее время продолжается в рамках демократической и прозрачной процедуры, предусматривающей проверочные тесты и собеседования.
Most of the cases have not been solved because of failure to establish the identity of the perpetrators, but investigations are nevertheless continuing. Большая часть дел не раскрывается в связи с неустановлением лиц, причастных к преступлениям, тем не менее расследование продолжается.
Work is continuing in scientific fashion to ensure that the educational system, textbooks and extracurricular activities all produce non-sexist and non-exclusionary education. Продолжается научная работа по внедрению принципа несексистского и инклюзивного образования в процессе обучения и внеклассных занятий, в содержании школьных учебников.