Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжается

Примеры в контексте "Continuing - Продолжается"

Примеры: Continuing - Продолжается
Information provided by the Antarctic Treaty Consultative Parties has shown continuing progress in the field of international cooperation directed towards better understanding the remote Antarctic continent. Информация, представленная консультативными сторонами Договора об Антарктике, свидетельствует о том, что продолжается прогресс в области международного сотрудничества, направленного на лучшее понимание отдаленного антарктического континента.
The current resurgence of the desert locust is continuing, with reports of more serious infestations in India and Pakistan. Происходящее в настоящее время распространение саранчи перелетной продолжается, при этом самые серьезные очаги заражения зарегистрированы в Индии и Пакистане.
Given the continuing crisis in the former Yugoslavia, we think it extremely important that these CSCE missions resume their activities as soon as possible. С учетом того, что кризис в бывшей Югославии продолжается, мы считаем исключительно важным, чтобы деятельность этих миссий СБСЕ была возобновлена как можно скорее.
In Herat, home-based income generating projects for women, such as tailoring and quilt making skills training projects are continuing. В Герате продолжается деятельность в рамках проектов по обеспечению доходов женщин на дому, предусматривающих обучение портняжному делу и навыкам изготовления стеганых одеял.
The practice of demolition of houses has been continuing unabated for a number of reasons, mostly for security reasons or for lack of a building permit. Практика разрушения домов продолжается по ряду причин, в большинстве случаев связанных с соображениями безопасности или отсутствием разрешений на строительство.
At first, an agreement with the Tanzanian authorities made available a part of the Arusha prison, but additional space was needed and construction is still continuing. Сначала с танзанийскими властями было заключено соглашение предоставить ему часть арушской тюрьмы, но впоследствии понадобились дополнительные помещения, и строительство до сих пор продолжается.
The security dialogue within the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) framework is continuing. Продолжается диалог по проблемам безопасности в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
Work is also continuing in cooperation with UNAIDS to address matters of shared concern to the United Nations system of organizations. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНАИДС продолжается работа по рассмотрению проблем, вызывающих общую обеспокоенность организаций системы Организации Объединенных Наций.
The delegation of Chad noted that there was a contradiction between the declared freeze on recruitment and the reality of continuing recruitment. Чадская делегация отмечает, что существует противоречие между объявленным мораторием на набор персонала и тем фактом, что набор продолжается.
The harmonization of programming cycles was continuing, the programme approach was winning ground and national execution was the norm in operational activities for development. Продолжается работа по согласованию программных циклов, расширяется применение программного подхода, и национальное исполнение становится нормой в рамках оперативной деятельности в целях развития.
In his report to the Commission on Human Rights, the Special Representative noted that he had been presented with statistics suggesting that politically motivated violence against Iranians outside the country was continuing unabated. В своем докладе Комиссии по правам человека Специальный представитель отметил, что ему были представлены статистические данные, дающие основания полагать, что насилие по политическим мотивам в отношении иранцев, проживающих за пределами своей страны, продолжается в прежних масштабах.
The destruction of chemical weapons stockpiles is continuing under international inspection, and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is functioning professionally. Под международным контролем продолжается уничтожение запасов химического оружия, и Организация по запрещению химического оружия действует профессионально.
The documentation of indigenous knowledge systems being practised in the country has been started and is a continuing process; было начато и продолжается документирование применяемых в стране традиционных систем знаний;
The war crimes trial of four defendants belonging to the so-called Sodolovci group, which began on 10 September 1998, is continuing. Продолжается начатое 10 сентября 1998 года судебное разбирательство военных преступлений четырех подсудимых, принадлежащих к так называемой "Содоловской группе".
Development and maintenance work is continuing on the following ACIS modules: В настоящее время продолжается работа по разработке и обслуживанию следующих модулей АКИС:
The project was launched in 1994 and is continuing under UNU/IAS in close collaboration with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and other related departments of the Secretariat. Осуществление этого проекта началось в 1994 году и продолжается под эгидой УООН/ИПИ при тесном взаимодействии с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и другими соответствующими департаментами Секретариата.
Following the arrest of Marc Dutroux, a Belgian national, investigations into the abduction of several young girls and the deaths of two of them are continuing in Belgium. После ареста бельгийского гражданина Марка Дютру в Бельгии продолжается расследование по факту похищения нескольких девочек и гибели двух из них.
Work was also continuing on the development of indicators for monitoring progress towards achievement of the goals of recent international conferences on that theme. Продолжается также разработка показателей, позволяющих следить за прогрессом, достигнутым в осуществлении целей в этой области, поставленных на состоявшихся в последнее время международных конференциях.
Particularly serious is the situation in the former Sector South (Knin), in which systematic destruction of Serbian property and violence against Serbs is continuing. Особенно серьезной является ситуация в бывшем секторе "Юг" (Книн), где продолжается систематическое уничтожение принадлежащего сербам имущества и насилие в отношении сербов.
4.8 The State party submits that several of the complainants were summoned to a further hearing on 9 September 1996 and that the investigations are continuing without delay. 4.8 Государство-участник заявляет, что несколько истцов были вызваны на новое слушание 9 сентября 1996 года и что расследование продолжается без задержек.
FAO is continuing to cooperate with UNDCP on pilot projects to determine the location of narcotic crop cultivation sites using satellite remote sensing data. Продолжается сотрудничество ФАО и ЮНДКП в осуществлении экспериментальных проектов, предусматривающих использование данных спутникового дистанционного зондирования для определения местоположения участков, на которых выращиваются наркотикосодержащие культуры.
Work is continuing on a plan for broadcasting United Nations programmes on the Government radio station and discussions will shortly be resumed with the Government on this matter. Продолжается работа над планом радиовещания программ Организации Объединенных Наций через государственную радиостанцию, и в ближайшее время возобновятся переговоры с правительством по этому вопросу.
Studies and surveys are continuing in order to determine the causal relationship between this increase and the excessive use of various weapons, including radioactive weapons. Продолжается проведение исследований и обследований в целях установления причинно-следственной связи между таким ростом заболеваемости и неоправданным применением различных видов оружия, включая радиоактивное оружие.
The practical implementation and improvement of social assistance is continuing in accordance with an agreement between the Government of Kyrgyzstan and the World Bank on a social safety net project. В соответствии с контрактом правительства Кыргызской Республики и Всемирного банка по проекту "Сеть национальной защиты" продолжается практическое осуществление и совершенствование компонента "Социальная помощь".
There are currently more than 800 judges, 157 public prosecutors, 327 registrars and 500 criminal investigation officers, and the training programme is continuing. Сегодня уже насчитывается более 800 судей, свыше 157 прокуроров, 327 судебных секретарей и 500 инспекторов уголовной полиции, и их подготовка продолжается.