| Work on the introduction of a fully automated human resources and payroll system was also continuing. | Продолжается также работа по внедрению полностью автоматизированной системы управления людскими ресурсами и расчетов по заработной плате. |
| Discussions are continuing about incorporating work on national health accounts into the Network. | Продолжается также обсуждение возможности включения национальных счетов в области здравоохранения в Сеть СОЗ. |
| Some NGOs told the Special Rapporteur that recruitment of child soldiers was continuing. | НПО проинформировали Специального докладчика о том, что вербовка детей-солдат продолжается. |
| It was pointed out that cooperation with academic institutions in the preparation of draft studies was continuing and had also been extended. | Указывалось, что сотрудничество с академическими учреждениями в деле подготовки проектов исследований продолжается и расширяется. |
| Despite the appearance of signs of recovery from the crisis, its effects in our developing countries are continuing and in some cases increasing. | Несмотря на кажущиеся признаки выхода из кризиса, его воздействие на развивающиеся страны продолжается и в некоторых случаях усиливается. |
| Some of that work is continuing. | По некоторым направлениям эта работа продолжается. |
| Between 2006 and 2009, more than 40 state departments and agencies were certified. The effort is continuing. | В период с 2006 по 2009 год сертифицировано более 40 государственных учреждений и ведомств, и эта работа продолжается. |
| Work is also continuing in all areas to enable women to participate at international level. | Кроме того, во всех областях продолжается работа, направленная на то, чтобы женщины могли участвовать в деятельности на международном уровне. |
| Work is continuing on the modification of the related computerized systems in order to support IPSAS-based property management processes. | Продолжается работа по модификации соответствующих компьютеризированных систем в целях поддержки процессов управления имуществом на основе МСУГС. |
| Increased inter-agency collaboration through joint programmes is continuing. | Продолжается укрепление межучрежденческого сотрудничества посредством разработки совместных программ. |
| Work is continuing on the creation of the necessary conditions to equip every child with the necessary amount of knowledge of political and legal subjects. | Продолжается работа по созданию необходимых условий для представления каждому ученику необходимого объема знаний по политико-правовым дисциплинам. |
| Work is also continuing on the establishment of inter-regional vocational centres for the training and retraining of workers in technical and maintenance occupations. | Также продолжается работа по созданию межрегиональных профессиональных центров по подготовке и переподготовке кадров технического и обслуживающего труда. |
| Nevertheless, the European programme is continuing, although with alternative dummies. | Тем не менее европейская программа продолжается, но с альтернативными манекенами. |
| The assessment process is continuing and will examine the situation in a number of additional areas. | Процесс оценки продолжается, и в его рамках будет проведен анализ ситуации в ряде дополнительных областей. |
| Cooperation with UNIDO is also continuing with the joint implementation of the Resource Efficient and Cleaner Production Programme. | Сотрудничество с ЮНИДО также продолжается на основе совместного осуществления Программы повышения ресурсоэффективности и чистоты производства. |
| The assessment was not able to examine the impact of the FARDC restructuring process, which is continuing. | В ходе оценки не удалось изучить воздействие процесса реструктуризации ВСДРК, который продолжается в настоящее время. |
| Efforts to bring the three positions closer together are continuing. | Работа по сближению позиций сторон продолжается. |
| The transition of international legal actors from line functions into advisory roles in the justice institutions is continuing. | Продолжается переход от выполнения международными правовыми субъектами непосредственных должностных функций к выполнению ими консультативных функций в органах юстиции. |
| A major infrastructure renewal programme is continuing in Tokelau, which includes the provision of new schools in Atafu and Fakaofo. | В Токелау продолжается осуществление крупной программы по развитию инфраструктуры, которая включает создание новых школ в Атафу и Факаофо. |
| The works are continuing and are anticipated to be finalized sometimes this year. | Соответствующая деятельность продолжается и, как ожидается, будет завершена где-то в текущем году. |
| Progress in areas of civil rights, criminal justice, indigenous issues, immigration and the environment was continuing. | Прогресс в областях гражданских прав, уголовного правосудия, вопросов коренных народов, иммиграции и окружающей среды продолжается. |
| The recruitment process for the 23rd and 24th programmes of admission is continuing, with 1,900 potential candidates identified. | Продолжается процесс зачисления в 23й и 24й наборы, было отобрано 1900 потенциальных кандидатов. |
| Work is also continuing on the development of a global legally binding instrument to address a significant marine pollutant, namely, mercury. | Продолжается также работа по составлению глобального юридически обязательного документа по важному морскому загрязнителю - ртути. |
| In addition, cooperation with IMO is continuing regarding the implementation of the second phase of the Probo Koala capacity-building programme in Africa. | Помимо этого, сотрудничество с ИМО продолжается в области осуществления второго этапа программы создания потенциала в Африке в связи с делом "Пробо Коала". |
| Discussion on a programme in Asia and the Pacific with a potential donor continuing. | Продолжается обсуждение вопроса о программе в Азиатско-Тихоокеанском регионе при поддержке потенциального донора. |