| We need to see positive change; indeed, cross-border migration is also continuing, because the situation is becoming intolerable for many people. | Нам необходимо добиться позитивных перемен; кстати, продолжается и трансграничная миграция, поскольку для многих положение становится невыносимым. |
| Funding has been received from Governments, and cooperation with the United Nations system is continuing actively. | Финансовые средства поступили от правительств, и в настоящее время продолжается активное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций. |
| Work is continuing on the volume entitled Statisticians of the Centuries. | Продолжается работа над томом под названием Статистики за несколько столетий. |
| That process is continuing and we aim to extend the controls to all affected premises by the year 2000. | Этот процесс продолжается, и мы рассчитываем распространить меры контроля на все соответствующие объекты к 2000 году. |
| The study of situations involving discrimination and proposals on ways of eliminating them is continuing. | В настоящее время продолжается изучение случаев дискриминации и разрабатываются предложения по ее устранению. |
| At the same time, immigration to Guam was continuing, which caused concern among its inhabitants. | Вместе с тем продолжается иммиграция на Гуам, что вызывает беспокойство у его жителей. |
| The investigation is reportedly continuing (22 October 1996). | Следствие продолжается (22 октября 1996 года). |
| While it appears that investigations are continuing, the Montenegrin authorities have not provided any new information to clarify the incidents. | Хотя расследование, как представляется, продолжается, черногорские органы власти не представили никакой новой информации, проясняющей положение. |
| Work is continuing towards the development of new conceptual tools for understanding the interaction of military activities with the civilian economy. | Продолжается работа над созданием новых концептуальных подходов, способствующих пониманию взаимодействия между военной деятельностью и гражданской экономикой. |
| As such, the Government's policy of Arabization, as reported by the Special Rapporteur in the past, is continuing. | Таким образом, правительственная политика арабизации, о которой Специальный докладчик сообщал ранее, продолжается. |
| The Ministers consider that, despite the current difficulties, the world is continuing to develop towards multipolarity. | Министры считают, что, несмотря на имеющиеся трудности, продолжается развитие мира в направлении многополярности. |
| Simultaneously, fundamental reforms by the Registrar in the Tribunal's judicial support and administrative functions are continuing. | Одновременно продолжается осуществление Секретарем коренных реформ в деятельности Трибунала по обслуживанию судопроизводства и выполнению административных функций. |
| Intensive efforts to bring about judicial reform are continuing with direct and active backing from representatives of the Russian Procurator-General's Office. | При непосредственном и активном участии представителей Генеральной прокуратуры Российской Федерации продолжается напряженная работа по осуществлению судебной реформы. |
| In Nepal, discussions are continuing and planning is under way for the release of 3,000 minors in Maoist cantonments. | В Непале продолжается обсуждение и ведется планирование в отношении освобождения из мест расквартирования маоистской армии 3000 несовершеннолетних лиц. |
| In the Mediterranean region, work is continuing on the development of an instrument to regulate the navigation of pleasure craft. | В Средиземноморском регионе продолжается работа над составлением правового акта, регулирующего плавание прогулочных судов. |
| It is irreversible, and recognitions are continuing. | Она необратима, и ее признание продолжается. |
| In Côte d'Ivoire, civil strife is continuing, as today's violent demonstrations bear witness to. | В Кот-д'Ивуаре продолжается гражданская война, как показывают прошедшие сегодня демонстрации, сопровождавшиеся актами насилия. |
| Activities: The provision of documents for the High Court Library is continuing. | Виды деятельности: Продолжается сбор документов для библиотеки Высокого суда. |
| The integration in industry of three third-generation instruments is continuing for the Metop and NOAA satellite. | В промышленности продолжается компоновка трех приборов третьего поколения для спутника Metop и НОАА. |
| Kazakhstan is continuing its consistent participation in regional counter-terrorism structures. | Продолжается последовательная работа Казахстана в региональных антитеррористических структурах. |
| As a result, there has been a continuing decline in the adverse environmental impact of railway operations. | В связи с этим продолжается снижение негативного воздействия хозяйственной деятельности предприятий на окружающую природную среду. |
| Numerous human rights violations have been continuing with impunity, compounded by renewed outbreaks of political and ethnic tensions. | Продолжается безнаказанное совершение многочисленных нарушений в области прав человека, при этом положение усугубляется возобновлением вспышек политической и этнической напряженности. |
| Discussions are continuing with regard to long-term arrangements for the facilitation of import and export of goods under the programme through all entry points. | Продолжается обсуждение долгосрочных способов облегчения импорта и экспорта перевозимых по программе материалов через все пункты въезда. |
| Both Belarus and Ukraine are experiencing a continuing deterioration in the health of children in Chernobyl-affected areas. | В Беларуси и Украине продолжается ухудшение состояния детей в зонах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
| While the VCLT already puts a stronger emphasis on objective factors, the trend towards objective treaty interpretation is continuing. | Хотя уже в ВКПМД ставится более прочный упор на объективные факторы, тенденция в направлении объективной интерпретации договоров продолжается. |