| The Vatican Council is continuing in Rome. | В Риме продолжается работа Второго Ватиканского церковного собора. |
| First, there is a continuing loss of traditional forest-related knowledge due to inadequate recognition and protection; thus there is continuing forest degradation and deforestation. | Во-первых, происходит постоянная утрата традиционных знаний о лесах из-за недостаточного признания и охраны таких знаний, вследствие чего продолжается процесс деградации лесов и обезлесения. |
| The influx of industrial components used in improvised explosive devices is continuing. | Продолжается приток компонентов заводского производства, которые могут использоваться для изготовления самодельных взрывных устройств. |
| The preparations for deployment and the design of camps and infrastructure are continuing. | Продолжается подготовка к развертыванию и проектированию лагерей и инфраструктуры. |
| And this is continuing and continuing and continuing. | И всё это продолжается, продолжается, продолжается. |
| Resettlement of the Children of Han is continuing on schedule. | Переселение детей из Хэма продолжается согласно графику. |
| The study that I began in 1960 is still continuing to this day. | Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня. |
| Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing. | Теперь взгляните на показатели следующего года, и вы увидите, что эта тенденция продолжается. |
| Work on ozone-depleting substance waste destruction projects was continuing in five countries. | Работа по проектам уничтожения озоноразрушающих веществ в отходах продолжается в пяти странах. |
| It demonstrates that the collusion is continuing or the cartel members are acting to maintain the artificially high margins they achieved by acting unlawfully . | Она показывает, что сговор продолжается или члены картеля действуют для поддержания искусственно высокой нормы прибыли, достигнутой ими незаконными действиями . |
| The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. | Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением. |
| The appeals trial commenced on 6 February and is continuing. | Апелляционное судебное рассмотрение началось 6 февраля и в настоящее время продолжается. |
| Efforts to reduce inter-ethnic tension, prevent ethnic and religious extremism and harmonize inter-ethnic relations are continuing in 2009. | В 2009 году продолжается реализация мероприятий, направленных на снижение межэтнической напряженности, профилактику этнического и религиозного экстремизма, гармонизацию межнациональных отношений. |
| The initiative is continuing to integrate risk management and work site surveillance and plans to have this completed in 2012. | Работа по интеграции тем управления рисками и надзора на рабочей площадке в ходе реализации инициативы все еще продолжается, и планируется, что она будет завершена в 2012 году. |
| The discussion about the Government's proposal is continuing for the time being (March 2005). | Обсуждение предложений правительства продолжается (март 2005 года). |
| Meanwhile, cross-border trafficking in arms and natural resources and other criminal activities are also continuing. | Вместе с тем продолжается и трансграничная торговля оружием, природными ресурсами и другие виды преступной деятельности. |
| Small United Nations liaison detachments are deployed in Basra and Erbil while the construction of regional offices is continuing. | Небольшие подразделения связи Организации Объединенных Наций размещены в Басре и Эрбиле, тем временем строительство региональных отделений продолжается. |
| Cross-border liaison between UNMIL and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is also continuing. | Между МООНЛ и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжается трансграничное взаимодействие. |
| Work was continuing regarding the allegations concerning the Rwandan Patriotic Front. | Продолжается работа по фактам, вменяемым в вину Руандийскому патриотическому фронту. |
| Thus, the reform process is continuing in several of its aspects. | Таким образом, процесс реформ продолжается сразу на нескольких направлениях. |
| Container transport and long-haul journeys, segments where the railways have genuine advantages, are continuing to expand. | Продолжается расширение таких сегментов рынка, как контейнерные перевозки и дальние перевозки, в которых железные дороги имеют явные преимущества. |
| State terrorism, including the use of modern lethal weapons, is continuing. | Продолжается политика государственного терроризма с применением среди прочего современного смертоносного оружия. |
| The work of the Committee on Missing Persons, which resumed on 31 August 2004, is continuing. | 31 августа 2004 года возобновилась и с тех пор продолжается работа Комитета по пропавшим без вести лицам. |
| The defenders training programme is continuing. | Программа обучения адвокатов до сих пор продолжается. |
| Work on establishing a network of institutions for these categories of people is continuing. | Продолжается создание сети заведений и учреждений для данных категорий граждан. |