Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Concerning - Касающейся"

Примеры: Concerning - Касающейся
Moreover, supplementary information is collected, for example concerning health matters, if relevant to the decision on housing. Кроме того, производится сбор дополнительной информации, например, касающейся состояния здоровья, если такая информация необходима для принятия решения о предоставлении жилья.
The Department of Management agreed with the recommendation of OIOS concerning the functioning of the substantive interest groups. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией УСВН, касающейся функционирования групп по основным интересам.
She therefore suggested that the Commission should begin by discussing chapter IV concerning the creation of a security right. Ввиду этого она предлагает Комиссии начать с обсуждения главы IV, касающейся создания обеспечительного права.
The organization stated that it was not involved in lobbying activities concerning either domestic United States policy or with the Cuban American National Foundation. Организация заявила, что она не участвует в лоббистской деятельности, касающейся внутренней политики Соединенных Штатов или Национального кубино-американского фонда.
The Council Regulation on structural business statistics concerning the environmental variables is giving concepts and definitions for environmental expenditure. В Инструкции Совета по статистике структуры предприятий, касающейся экологических переменных, содержатся концепции и определения расходов на охрану окружающей среды.
More and more, Electronic Data Interchange is used as a means to convey information concerning the movement of goods throughout the transport chain. В качестве средства передачи информации, касающейся движения товаров по транспортной цепи, все больше используется электронный обмен данными.
A number of delegations also commented on or posed questions on specific information contained in the chapter concerning programmes in their country. Ряд делегаций высказали также замечания или задали вопросы относительно конкретной информации, содержащейся в главе, касающейся программ в их странах.
The United States welcomes the Commission's removal of moral damages from article 38 concerning satisfaction. Соединенные Штаты Америки приветствуют решение Комиссии об исключении положения о моральном ущербе из статьи 38, касающейся сатисфакции.
Rotary provided a significant amount of documentation concerning the variations. "Ротари" представила значительный объем документации, касающейся изменений договора.
The Greek minority maintained that the amendment was in violation of the Albanian Declaration of 1921 concerning the protection of minorities. Греческое меньшинство заявило, что эта поправка являлась нарушением Албанской декларации 1921 года, касающейся защиты меньшинств.
The Rotterdam Convention also contains provisions for the exchange of scientific, technical, economic, and legal information concerning chemicals within its scope. В Роттердамской конвенции содержатся также положения об обмене научной, технической, экономической и юридической информацией, касающейся химических веществ, входящих в ее сферу применения.
The representative of IRU said that his organization was not very favourable to Chapter 1.4 concerning the respective safety obligations of the main participants. Представитель МСАТ отметил, что его организация не вполне удовлетворена главой 1.4, касающейся обязанностей участников перевозки в области безопасности.
Thus they play a significant role in providing States parties with information concerning compliance. Таким образом, они играют важную роль в обеспечении государств-участников информацией, касающейся соблюдения.
The scope of Part Three, concerning implementation of international responsibility, is limited in the same way. Объем Части третьей, касающейся имплементации международной ответственности, ограничен аналогичным образом.
On 13 October 1999, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning information he received regarding prosecutor Celvin Galindo. 13 октября 1999 года Специальный докладчик направил правительству письмо в связи с полученной им информацией, касающейся прокурора Сэлвина Галиндо.
It was the aim of his organization to become a repository of information concerning alternative methods of peaceful dispute resolution. Цель его организации заключается в том, чтобы стать хранилищем информации, касающейся альтернативных методов мирного разрешения споров.
Similarly, the question of liability concerning illegal traffic in wastes is also left open. Аналогичным образом вопрос об ответственности, касающейся незаконного оборота отходов, также оставлен открытым.
Description: Collection and periodic publication of information concerning existing bilateral and multilateral agreements for international transport. Пояснение: Сбор и периодическая публикация информации, касающейся существующих двусторонних и многосторонних соглашений о международных перевозках.
The Working Party requested all delegations to submit information on their national practices concerning the conditions of re-approval. Рабочая группа просила все делегации представить информацию о национальной практике, касающейся условий повторного допущения.
They also run counter to the Fourth Geneva Convention of 1949 concerning the protection of civilians and their properties in time of war. Они также идут вразрез с четвертой Женевской конвенцией 1949 года, касающейся защиты гражданского населения и их имущества во время войны.
The observer for the International Labour Office gave a brief summary of the developments in the ILO concerning indigenous and tribal peoples. Наблюдатель от Международного бюро труда представил краткое резюме событий, происшедших в деятельности МОТ, касающейся коренных народов и племен.
The chapter concerning technical cooperation documented continuing ILO cooperation in a number of areas such as employment generation, institution-building and private sector development. В главе, касающейся технического сотрудничества, охарактеризована непрерывная деятельность МОТ в целом ряде таких областей, как создание новых рабочих мест, наращивание институциональной инфраструктуры и развитие частного сектора.
The decision was revoked in regard to the part concerning the augmentation of the sentence. Этот приговор был отменен в части, касающейся ужесточения меры наказания.
This body is in charge of coordinating the policies concerning the development and organization of the institutions related to the justice service. Этот орган отвечает за координацию политики, касающейся развития и организации институтов, связанных со службой в системе правосудия.
Moreover, the article concerning ships owned or operated by a State should also refer to aircraft and space objects. С другой стороны, в статье, касающейся принадлежащих государству судов, следует упомянуть о воздушных судах и космических летательных аппаратах.