Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Concerning - Касающейся"

Примеры: Concerning - Касающейся
The Committee was also informed about the World Forum consideration concerning possible continuation of the work on market fuel quality. Комитет был также проинформирован о решении Всемирного форума о возможном продолжении работы, касающейся качества рыночного топлива.
Further clarification was needed concerning the reservation to article 4. Необходимо дополнительное разъяснение в отношении оговорки, касающейся статьи 4.
During the current week, work would continue on article 7 concerning the obligation not to cause significant harm and article 33 concerning dispute settlement. В течение нынешней недели будет продолжена работа по статье 7, касающейся обязательства не наносить значительного ущерба, и статье 33 об урегулировании споров.
Each national legislation established its own rules concerning natural persons, with the sole obligation of observing international custom and generally recognized legal principles, particularly the 1993 Hague Convention concerning specific questions relating to conflicts of laws on nationality. Каждое национальное законодательство определяет свои собственные нормы, касающиеся физических лиц, при этом единственным обязательством является соблюдение международных традиций и общепризнанных правовых принципов, прежде всего Гаагской конвенции 1993 года, касающейся конкретных вопросов, связанных с коллизиями законов о гражданстве.
In adopting general or specific legislation, a number of States have found it desirable to issue some form of declaration of policy concerning private sector participation in public services and utilities, or an explanation concerning the objectives being pursued by the host Government. При принятии общего или специального законодательства в ряде государств считалось уместным издавать в той или иной форме декларацию о политике, касающейся участия частного сектора в сфере коммунальных услуг и объектах общественного пользования, либо пояснение целей, преследуемых правительством принимающей страны.
Participated in workshops and meetings on activities concerning the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other United Nations conventions. Участвовала в работе семинаров и совещаний по вопросам деятельности, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других конвенций Организации Объединенных Наций.
For instance, Myanmar reported that it shared information concerning criminal investigations at cross-border meetings with neighbouring States. Так, Мьянма сообщила, что она обменивалась информацией, касающейся уголовных расследований, в ходе международных встреч с представителями соседних государств.
In these documents France proposed for marginals 215/2215 and 223/2223 an alignment with the European Union directive concerning transportable pressure equipment. В этих документах Франция предложила согласовать маргинальные номера 215/2215 и 223/2223 с директивой Европейского союза, касающейся переносного оборудования под давлением.
Either of the two States may invite the other to conduct compromise negotiations in order to resolve the problem concerning competence. Одно из государств может предложить другому провести переговоры на основе компромисса в целях решения проблемы, касающейся компетенции.
The representative of the European Commission informed the Working Group about the progress of the discussions concerning the ADN Directive. Представитель Европейской комиссии проинформировал членов Группы о ходе обсуждения директивы, касающейся ВОПОГ.
Mr. NUJOMA (Namibia) said that his delegation strongly objected to the Committee's recommendation concerning the missing detainees. Г-н НЬУЙОМА (Намибия) говорит, что его делегация категорически возражает против рекомендации Комитета, касающейся исчезнувших заключенных.
It may wish to reaffirm its resolutions 47/199 and 50/120 concerning the optional use of the country strategy note by interested countries. Она, возможно, пожелает подтвердить свои резолюции 47/199 и 50/120 в части, касающейся факультативного использования документов о национальной стратегии заинтересованными странами.
Generally speaking, it had been several years since any complaint had been lodged concerning the displaced population groups. Вообще за многие годы не было зарегистрировано ни одной жалобы, касающейся перемещенного населения.
The example cited would be covered by article 21, concerning cooperation and coordination between proceedings. Приведенный пример можно было бы рассмотреть в рамках статьи 21, касающейся сотрудничества и координации между производствами.
The provision in that paragraph was related to article 16, concerning the effects of recognition. Положение этого пункта связано со статьей 16, касающейся последствий признания.
The CHAIRMAN said that the question of the wording of a footnote concerning consumer debtors remained open from the previous meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вопрос о формулировке сноски, касающейся должников из числа потребителей, остается с прошлого заседания открытым.
She could go along with paragraph 2, despite doubts regarding the time-frame involved and the clause concerning renewal. Она может согласиться с пунктом 2, несмотря на сомнения относительно предусмотренных в нем временных рамок и оговорки, касающейся повторения просьбы.
On article 5 quater, concerning war crimes, his delegation favoured option 2. В статье 5-кватер, касающейся военных преступлений, его делегация поддерживает вариант 2.
The delegation of Canada, for instance, had spearheaded General Assembly resolution 52/118 concerning the effective implementation of human rights instruments. Например, делегация Канады была инициатором разработки резолюции 52/118 Генеральной Ассамблеи, касающейся эффективного осуществления международных документов по правам человека.
China took an active part in United Nations activities concerning youth, the elderly and the disabled. Китай активно участвует в деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся молодежи, пожилых людей и инвалидов.
Furthermore, many reports failed to give sufficient information concerning the relevant national legislation and practice. Поэтому во многих докладах не приводится достаточной информации, касающейся соответствующего национального законодательства и практики.
The 1995 World Summit on Social Development assigned to ILO a leading role in action concerning employment. Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года поручили МОТ играть ведущую роль в деятельности, касающейся занятости.
The Sudan will continue its efforts in the hope of receiving the information being retained by Ethiopia concerning the suspects. Судан будет продолжать свои усилия в надежде получения от Эфиопии удерживаемой ею информации, касающейся подозреваемых лиц.
On 28 October 2004, I addressed the Security Council concerning the implementation of resolution 1325 on women, peace and security. 28 октября 2004 года я выступила в Совете Безопасности по вопросу о выполнении резолюции 1325, касающейся положения женщин, мира и безопасности.
Consequently, the bracketed words in paragraph 1 concerning information related to the alleged commission a crime should be deleted. Соответственно следует исключить заключенные в скобки слова в пункте 1 относительно информации, касающейся предполагаемого совершения преступления.