Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Concerning - Касающейся"

Примеры: Concerning - Касающейся
With regard to the 1995 Fish Stocks Agreement, Norway has given priority to the implementation of Part VII concerning the special requirements of developing States. В связи с выполнением Соглашения по рыбным запасам 1995 года Норвегия уделяет особое внимание осуществлению Части VII, касающейся особых потребностей развивающихся государств.
For our part, we shall do everything possible to help them to attain that objective concerning the modalities, form and structure of the summit. Со своей стороны, мы сделаем все возможное для того, чтобы помочь им достичь намеченной цели, касающейся механизмов, формата и организации саммита.
(a) By providing all pertinent information concerning the above-mentioned issues and removing restrictions on access to the country by the international community; а) предоставления всей необходимой информации, касающейся вышеупомянутых вопросов, и снятия ограничений в отношении доступа в страну представителей международного сообщества;
Voluntary funding arrangements in support of activities concerning indigenous issues Механизмы добровольного финансирования в поддержку деятельности, касающейся вопросов коренных народов
Over the last several years, more than 50 per cent of the resources spent by ILO technical cooperation programmes have been for assistance concerning human rights questions. За прошедшие несколько лет более 50 процентов ресурсов, израсходованных в рамках программ технического сотрудничества МОТ, предназначались для оказания помощи, касающейся вопросов прав человека.
b) implementation of the Recommendation of WCO concerning the above mentioned Protocol; Ь) осуществление рекомендации Всемирной таможенной организации, касающейся указанного выше Протокола;
To intensify cooperation, as appropriate, in exchanging timely and accurate information concerning the prevention and combating of terrorism; интенсифицировать по мере необходимости сотрудничество в деле своевременного обмена точной информацией, касающейся предотвращения терроризма и борьбы с ним;
Cuba, which achieved the Millennium Development Goal concerning the use of drinking water in 1995, believes that access to water and sanitation is a fundamental human right. Куба, достигшая в 1995 году сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающейся питьевой воды, считает, что доступ к воде и санитарии является одним из основных прав человека.
It was proposed to include in 6.8.3.2.20 the equivalent wording from Chapter 6.10 concerning protection for vacuum-operated waste tanks. В этом случае предлагается включить в пункт 6.8.3.2.20 положение о защите в той же редакции, что и соответствующее положение главы 6.10, касающейся вакуумных цистерн для отходов.
It further provides that the sums to which article 7 concerning liability relates may be converted into national currency in round figures. В ней, кроме того, предусматривается, что суммы, о которых речь идет в статье 7, касающейся вопросов ответственности, могут конвертироваться в национальную валюту с округлением.
The first document was drafted and adopted in May 2008 as the Additional Protocol to the Convention on Human Rights and Biomedicine, concerning Genetic Testing for Health Purposes. Первый такой документ был разработан и принят в мае 2008 года в качестве Дополнительного протокола к Конвенции о правах человека и биомедицине, в части, касающейся генетического тестирования для целей охраны здоровья.
The Steering Body also regretted the inability of Ukraine to respond in a timely manner to the requests of information concerning the implementation of the projects. Руководящий орган также с озабоченностью отметил неспособность Украины своевременно прореагировать на просьбы о предоставлении информации, касающейся осуществления этих проектов.
Regarding article 3 of the Convention, concerning segregation, he observed that the State party's society appeared stratified, with an element of separation between citizens and different groups of migrant workers. Применительно к статье З Конвенции, касающейся сегрегации, он отмечает, что общество государства-участника представляется расслоенным при наличии элемента разделения между гражданами и различными группами трудящихся-мигрантов.
Access to information concerning the biological family Получение доступа к информации, касающейся биологической семьи
Article 103 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, concerning the definition of a pirate ship, includes the intention to commit an act of piracy. О намерении совершить акты пиратства говорится в статье 103 Конвенции Организации Объединенных Наций по морском праву, касающейся определения пиратского судна.
In this respect, UNDP and UNODC consider that their ongoing work is addressing the Special Adviser's recommendation concerning the proposed establishment of specialized anti-piracy courts in Somalia. С учетом этого ПРООН и ЮНОДК считают, что проводимая ими работа способствует выполнению рекомендации Специального советника, касающейся предлагаемого создания в Сомали специализированных судов по делам о пиратстве.
Generally, these challenges are not due to a lack of willingness to cooperate but rather to the overarching problem concerning the disclosure of confidential or classified information. Как правило, эти проблемы обусловлены не отсутствием желания сотрудничать, а скорее общей проблемой, касающейся раскрытия конфиденциальной или засекреченной информации.
The public concerned filed a number of requests to various public authorities for access to information concerning the OVOS and expertiza related to the HPP project. Заинтересованная общественность направила в различные государственные органы ряд запросов о предоставлении доступа к информации, касающейся ОВОС и экспертизы, которые имеют отношение к проекту строительства ГЭС.
The Kingdom of the Netherlands does not accept the declaration by the State of Bahrain concerning article 27, paragraph 3 of the Convention. «Королевство Нидерландов не принимает заявление Государства Бахрейн в части, касающейся пункта З статьи 27 Конвенции.
In accordance with a recommendation of the Board, OHCHR is following up on recommendation 16 concerning specific funding allocated in Uganda. В соответствии с рекомендацией, вынесенной Советом, УВКПЧ принимает меры по выполнению рекомендации 16, касающейся предоставленного в Уганде конкретного финансирования.
The following year, in 1988, that view was further strengthened when Parliament adopted a constitutional amendment concerning the protection of Saami culture. Спустя год, в 1988 году, такой подход еще более укрепился благодаря принятию парламентом поправки к Конституции, касающейся защиты культуры саами.
In the view of the GM, a consultative process is necessary, particularly with regard to addressing the request by Parties concerning clear criteria of attribution. По мнению ГМ, консультативный процесс необходим, особенно для учета просьбы Сторон, касающейся четких критериев распределения.
To promote regional and international cooperation on good practices concerning the rights and needs of persons with disabilities; а) содействовать региональному и международному сотрудничеству в отношении передовой практики, касающейся обеспечения прав и потребностей людей с инвалидностью;
The Committee emphasized that particular attention should be paid to South-South cooperation modalities and to technical assistance to ESCAP member States in their work concerning women and children with disabilities. Комитет подчеркнул, что особое внимание следует уделять механизмам сотрудничества Юг-Юг и технической помощи государствам - членам ЭСКАТО в их работе, касающейся женщин и детей с инвалидностью.
As noted by a number of representatives, the Guide to Practice offered sufficient clarification and could help States in their future practice concerning reservations. Как отмечали ряд представителей, Руководство по практике содержит достаточные разъяснения и может помочь государствам в их будущей практике, касающейся оговорок.