In situations where an initial State party report is significantly overdue, the Committee applies a procedure of reviewing the situation concerning the status of implementation of the Covenant with respect to that State party. |
В случаях значительного опоздания с представлением первоначального доклада государства-участника Комитет применяет процедуру рассмотрения ситуации, касающейся хода осуществления Пакта в соответствующем государстве-участнике. |
The next step will be to complete the necessary procedures to ratify it and to draw up the national programme of activities concerning implementation of obligations, including the achievement of VOC emission ceilings. |
На следующем этапе будут завершены необходимые процедуры по его ратификации и разработана национальная программа деятельности, касающейся осуществления обязательств, включая достижение потолочных значений выбросов ЛОС. |
This year OSZhD is beginning work on a new topic concerning the problems of eliminating waste associated with rail transport. |
В текущем году в ОСЖД начинается разработка новой темы, касающейся проблем ликвидации отходов, образующихся от деятельности железнодорожного транспорта. |
In theory, the state is not bound by international practice concerning public interest, non-discrimination and prompt and adequate compensation, although these conditions are provided for in BITs. |
Теоретически государство не связано международной практикой, касающейся государственных интересов, недискриминации и своевременной и достаточной компенсации, хотя эти условия предусматриваются в ДИД. |
In 3(1)(a) there is a reference to charter parties with a new drafting concerning specifications. |
В статье 3(1)(а) содержится ссылка на чартер-партии с новой формулировкой, касающейся конкретных указаний. |
I have the honour to transmit to you herewith the report of the Government of Burundi on the implementation of resolution 1596 concerning the Democratic Republic of the Congo. |
Имею честь настоящим препроводить Вам информацию правительства Бурунди относительно осуществления резолюции 1596, касающейся Демократической Республики Конго. |
The Rwanda Operation liquidation team could not provide any documentation concerning vehicle maintenance expenditures and the $330,000 owed to UNHCR remained outstanding at the time the audit was completed. |
Группа сотрудников, занимавшихся ликвидацией Операции в Руанде, не смогла предъявить какой-либо документации, касающейся расходов, связанных с обслуживанием автотранспортных средств, в результате чего к моменту завершения данной ревизии упомянутая задолженность УВКБ в размере 330000 долл. США осталась непогашенной. |
The Government consulted indigenous populations on land use, in accordance with ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |
Правительство проводит консультации с коренным населением по вопросам землепользования в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169, касающейся коренных и племенных народов в независимых странах. |
(a) Simplification of documentation concerning the list of permitted substances |
а) Упрощение документации, касающейся перечня веществ, допущенных к перевозке |
How could that be squared with article 26 concerning equality before the law irrespective of national origin? |
Как это можно соотнести со статьей 26, касающейся равенства всех людей перед законом независимо от национального происхождения? |
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the second part of the report of China concerning implementation of the Convention in the Hong Kong Special Administrative Region. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета приступить к рассмотрению второй части доклада Китая, касающейся применения Конвенции в Особом административном районе Гонконг. |
The national plan was his Government's response to the recommendations contained in General Assembly resolution 52/82 concerning accessibility, provision of services and employment for the disabled. |
Национальный план - это ответ его правительства на рекомендации, содержащиеся в резолюции 52/82 Генеральной Ассамблеи, касающейся доступности, оказания услуг и обеспечения занятости инвалидов. |
The Committee agreed that the pre-session working group should make it its usual practice to invite the specialized agencies to present to the Group country-specific information concerning periodic reports. |
Комитет постановил, чтобы предсессионная рабочая группа сделала своей обычной практикой направление специализированным учреждениям просьб о представлении группе информации по конкретным странам, касающейся периодических докладов. |
States should give increased priority to the implementation of the 1988 Convention, article 12, concerning the monitoring of substances frequently used in the manufacture of illicit drugs. |
Государствам следует уделять особо приоритетное внимание осуществлению статьи 12 Конвенции 1988 года, касающейся контроля над веществами, часто используемыми при изготовлении незаконных наркотических средств. |
Additional information concerning the effect of joint administration could be added to the information to be provided under recommendation 25 of the Legislative Guide, particularly as it affects creditors. |
К информации, представляемой согласно рекомендации 25 Руководства для законодательных органов, может быть добавлена информация о последствиях совместного управления, особенно в части, касающейся кредиторов. |
(b) Entitlement to certain information concerning the operation of the scheme and financial reports; |
Ь) право на получение некоторых видов информации, касающейся функционирования данной схемы и финансовых отчетов; |
The adoption of Security Council resolution 1540 concerning weapons of mass destruction had made a major contribution to the cause of non-proliferation and the fight against terrorism. |
Принятие Советом Безопасности резолюции 1540, касающейся оружия массового уничтожения, явилось важным вкладом в дело нераспространения и борьбы с терроризмом. |
Article 5 of the Agreement, concerning the identity of those issuing securities, states: |
В статье 5 соглашения, касающейся идентификации эмитента ценных бумаг, говорится следующее: |
Report from the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations pursuant to Security Council resolution 1407 concerning Somalia |
Доклад, представленный Постоянным представительством Швейцарии при Организации Объединенных Наций во исполнение резолюции 1407 Совета Безопасности, касающейся Сомали |
resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and |
резолюцией 1267 (1999), касающейся организации |
It cooperates closely with foreign intelligence services, particularly those of the United States, France and the Russian Federation, in exchanging and processing information concerning terrorism. |
Он тесно сотрудничает с иностранными разведывательными службами, в частности американскими, французскими и российскими, в деле обмена информацией, касающейся терроризма, и ее обработки. |
Intensification of searches for information concerning terrorism; |
активизация работы по сбору информации, касающейся терроризма; |
There is, for instance, no resolution adopted concerning the five specific problematic areas cited by the Secretary-General in his report. |
Не существует, например, резолюции, касающейся пяти конкретных проблемных ситуаций, о которых идет речь в докладе Генерального секретаря. |
We believe that one of the main contributions of the Committee is its compilation of the publicly available information concerning the practices of States in the combat against terrorism. |
Мы считаем, что одним из главных вкладов Комитета является его подготовка предоставляемой общественности информации, касающейся практики государств в борьбе с терроризмом. |
Also, the resolutions of the Security Council and the lists produced by its committees are always transmitted to the competent authorities for implementation, including its resolution 1373 concerning Afghanistan. |
Кроме того, резолюции Совета Безопасности и списки, составляемые его комитетами, всегда доводятся до сведения компетентных органов в целях их осуществления, что имело место и в случае с его резолюцией 1373, касающейся Афганистана. |