| Travelers hiking in the desert must keep up to date with information concerning flood threats. | Туристы, путешествующие по пустыне, должны постоянно следить за информацией, касающейся угрозы паводков. |
| The Advisory Committee expects therefore that Umoja, once fully implemented, will properly satisfy the Secretariat's need for timely, detailed information concerning currency exposures. | В связи с этим Консультативный комитет ожидает, что после ее полного внедрения система «Умоджа» будет должным образом удовлетворять потребности Секретариата в своевременной подробной информации, касающейся валютных рисков. |
| The Board suggests that the Administration take action to implement the Board's recommendation concerning information system security. | Комиссия предложила администрации принять меры по выполнению ее рекомендации, касающейся защиты информационной системы. |
| We're hoping your expertise will prove useful in translating technical information concerning the current status of the gadget. | Мы надеемся, что твой опыт будет полезен в переводе технической информации, касающейся текущего состояния устройства. |
| The act provided for coordination of policy concerning aliens through an inter-ministerial committee and the Aliens Commission. | Закон предусматривает координацию политики, касающейся лиц иностранного происхождения, с помощью межведомственного комитета и Комиссии по делам иностранцев. |
| The Mission is aware that it receives only partial information concerning extrajudicial executions. | Миссия отдает себе отчет в том, что она получает лишь часть информации, касающейся казней без судебного разбирательства. |
| Total respect for article 6 of the ICSC statute, concerning its independence, was therefore fundamental. | Поэтому основополагающее значение имеет полное уважение статьи 6 статута КМГС, касающейся ее независимости. |
| His Government welcomed the Russian Federation's initiative concerning the holding of a third international peace conference. | В связи с этим Республика Молдова благоприятно относится к инициативе Российской Федерации, касающейся созыва третьей международной конференции мира. |
| The granting of that right must be subject to verification of information concerning the petitioner and, in particular, his legal history. | Предоставление этого права должно обуславливаться проверкой информации, касающейся лица, просящего убежища, и в особенности наличия у него судимостей. |
| This relates also to arguments concerning the presence of military installations in some Territories. | То же самое относится и к дискуссии, касающейся наличия военных объектов в некоторых территориях. |
| More information was required concerning the specific work of the United Nations system and the identification of gaps in its coordination. | Необходимо предоставлять больший объем информации, касающейся конкретной деятельности системы Организации Объединенных Наций и выявления пробелов в ее координации. |
| The Panel recommendations for action concerning science and technology policies for basic needs were discussed. | Обсуждались рекомендации Группы в отношении деятельности, касающейся стратегий в области науки и техники для удовлетворения основных потребностей. |
| A certain lack of coordination and of information exchange with regard to activities concerning conversion within and outside the United Nations system was perceived. | Было выражено мнение о том, что наблюдается определенная недостаточность координации и обмена информацией в отношении деятельности, касающейся конверсии в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
| They also sought clarification of article 45 of the Constitution concerning criminal liability for human rights violations. | Они также просили разъяснить положения статьи 45 Конституции, касающейся уголовной ответственности за нарушения прав человека. |
| Even in this document, there is no evidence of any reservation concerning the charges or the innocence of the five defendants. | Даже в этом документе нет свидетельства какой-либо оговорки, касающейся обвинения или невиновности пяти подсудимых. |
| Deals with the implementation of the programme concerning indigenous people. | Занимается вопросами осуществления программы, касающейся коренных народов. |
| Poland was particularly interested in information concerning eco-labelling, green auditing, energy auditing, recycling and taxation. | Польша особенно заинтересована в информации, касающейся экологических норм, аудиторской деятельности в области экологии и энергетики, утилизации и налогов. |
| The Group of 77 attached great importance to Part Three of the annotated outline concerning means of implementation. | Группа 77 придает огромную важность третьей части аннотированного резюме, касающейся средств осуществления. |
| The Government's position on the 1987 Joint Declaration concerning Gibraltar Airport is unchanged. | Позиция правительства по совместной Декларации 1987 года, касающейся гибралтарского аэропорта, не изменилась. |
| Article 7, concerning the validity of arbitral awards, had prompted a number of criticisms. | В отношении статьи 7, касающейся действительности арбитражных решений, был высказан ряд критических замечаний. |
| The judge stipulates an arrangement concerning the financial position of both spouses and the guardianship of the children. | Суд принимает решение о процедуре, касающейся финансового положения обоих супругов и опеки над их детьми. |
| This situation is reflected in the undertakings expressed by the World Summit for Social Development in a resolution concerning countries with transforming economies. | Такая ситуация нашла свое отражение в обязательствах принять в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития резолюции, касающейся стран с переходной экономикой. |
| The Committee recommends that an effort be made to make available in the principal minority languages important public information, particularly concerning basic health care. | Комитет рекомендует приложить усилия по обеспечению распространения на языках основных меньшинств важной общественной информации, особенно касающейся элементарного медицинского обслуживания. |
| Involved at the professional and private level with politics and practical work concerning women, foreign workers and political refugees. | На профессиональном и частном уровне принимает участие в политической и практической деятельности, касающейся женщин, иностранных рабочих и политических беженцев. |
| Moreover, the Advisory Committee should provide more details concerning the commitment authority request. | Кроме того, Консультативный комитет должен представить более подробные сведения о просьбе, касающейся полномочий на принятие обязательств. |