Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Concerning - Касающейся"

Примеры: Concerning - Касающейся
So important is this measure that it will be referred to again in the context of progress made on article 7 concerning political and public life. Значимость этой меры определяется тем, что она позже будет включена в отчет об успехах в осуществлении статьи 7, касающейся участия в политической и общественной жизни страны.
ILO specifically reports on target 4, indicator 11, concerning the share of women in wage employment and in the non-agricultural sector. МОТ представляет доклады конкретно о ходе выполнения задачи 4, показатель 11, касающейся участия женщин в оплачиваемом труде и в несельскохозяйственном секторе.
In response to the Commission's request for information concerning State practice, he explained that Slovak domestic legislation recognized administrative and judicial forms of expulsion of aliens. В ответ на запрос Комиссии о предоставлении информации, касающейся практики государств, оратор поясняет, что внутреннее законодательство Словакии признает административную и судебную формы высылки иностранцев.
Her delegation intended to respond to the Commission's request for more information concerning contemporary practice on the topic prior to its next session. Делегация оратора намерена дать ответ на запрос Комиссии о предоставлении до ее следующей сессии больше информации по этой теме, касающейся современной практики.
Identifying gaps in the legal and regulatory frameworks concerning the operation of pipelines; and Ь) установлению пробелов в юридической и нормативной сфере, касающейся эксплуатации трубопроводов; и
The Committee is concerned about the limited enjoyment of their human rights, particularly concerning their access to social and health services and education. Комитет обеспокоен тем, что их права человека обеспечиваются ограниченно, особенно в части, касающейся доступности социальных и медицинских служб и образования.
Intensifying exchange of information particularly concerning persons or organizations involved in or suspected to have, or with a potential involvement in terrorism. Активизация обмена информацией, особенно касающейся лиц или организаций, причастных к терроризму или подозреваемых к причастности к терроризму.
The Office's main role was to advise the Government on policies concerning the Roma community and to participate in the implementation of such policies. Основная задача Уполномоченного заключается в консультировании правительства по политике, касающейся общины рома, и в участии в осуществлении такой политики.
In the text of the regulations, article 13, concerning vehicle manoeuvres as such and especially speed, is the most relevant. Что касается нормативного текста, то наиболее уместными являются положения статьи 13, касающейся маневров, которые выполняются на транспортном средстве, и скорости транспортного средства.
On 28 November 2001 the National Assembly passed the law on the withdrawal of the reservation concerning the European Convention on the Suppression of Terrorism. 28 ноября 2001 года Народное собрание приняло закон об отмене оговорки, касающейся Европейской конвенции о борьбе с терроризмом.
9.4 The facts of the present case clearly illustrate the applicability of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of the person. 9.4 Приведенные в данном деле факты со всей очевидностью подтверждают применимость статьи 9 Пакта, касающейся свободы и личной неприкосновенности.
Click-to-Sky interacts with global inventory system Gabriel: works with actual information concerning timetable, fares, seats availability, etc. Click-to-Sky взаимодействует в реальном масштабе времени c глобальной инвенторной системой Gabriel: работает с актуальной информацией этой системы о наличии мест и информацией, касающейся расписания, тарифов и других данных.
It is important for effective cooperation among Member States to include the exchange of timely and accurate information concerning the financing of terrorism from all sources, including drug trafficking. Для обеспечения эффективного сотрудничества между государствами-членами важно, чтобы оно включало в себя своевременный обмен достоверной информацией, касающейся финансирования терроризма из всех источников, включая незаконный оборот наркотиков.
The absence of awareness is also reflected in the preparations for a high-level UN meeting on international policy concerning the Internet and development that will take place in December. Отсутствие понимания также отражается в подготовке к совещанию ООН высокого уровня по вопросам международной политики, касающейся Интернета и развития, которое состоится в декабре.
His delegation shared the concern expressed in the statement on behalf of OIC concerning draft article 18 relating to the convention's scope of application. Делегация его страны разделяет обеспокоенность, выраженную в заявлении, которое было сделано от имени ОИК в отношении проекта статьи 18, касающейся сферы применения конвенции.
Systematic evaluation and dissemination of information concerning the effectiveness of United Nations programmes in the field of energy; систематическую оценку и распространение информации, касающейся эффективности программ Организации Объединенных Наций в области энергетики;
Recognizing the importance of exchange of information among States, and relevant intergovernmental and non-governmental organizations concerning the implementation of the Agreement, признавая важность обмена между государствами и соответствующими межправительственными и неправительственными организациями информацией, касающейся осуществления Соглашения,
She therefore welcomed the proposal to undertake a feasibility study aimed at beginning work on a topic concerning the law of the environment. Поэтому она согласна с предложением провести исследование о действительности решений для того, чтобы можно было приступить к рассмотрению темы, касающейся права окружающей среды.
With regard to article 3, concerning conciliation, his Government was in agreement provided that it was supplemented by a jurisdictional procedure that could be initiated unilaterally and whose results were binding. По статье 3, касающейся примирения, оратор отмечает, что его правительство принимает эту статью при условии, что она будет дополнена положением, предусматривающим создание юрисдикционного механизма, который можно привести в действие в одностороннем порядке и решения которого будут иметь обязательный характер.
First of all this relates to the first article of the CTBT, concerning the scope of the ban. Речь, прежде всего, идет о первой статье ДВЗЯИ, касающейся объема запрещения.
Professional educators and communicators also need to take the initiatives of working with scientists to improve the content and relevance of their work concerning environment and development. Профессиональные преподаватели и популяризаторы также должны выдвигать инициативы по налаживанию сотрудничества с учеными в целях улучшения содержания и повышения актуальности их работы, касающейся проблем окружающей среды и развития.
Her delegation was not ready to support recommendation 20 concerning a regional strategy note, even though it believed that regional factors were taking on greater significance in national development policies. Польша не готова отдать свой голос в поддержку рекомендации 20, касающейся разработки документов о региональных стратегиях, хотя, по ее мнению, региональные факторы приобретают растущее значение в национальной политике в области развития.
For the purpose of such negotiations, Members shall exchange information concerning all subsidies related to trade in services that they provide to domestic service suppliers. Для целей таких переговоров участники обмениваются информацией, касающейся всех форм субсидий в торговле услугами, которые предоставляются ими отечественным поставщикам услуг .
In the chapter concerning political rights and obligations, article 117 states: В главе, касающейся политических прав и обязанностей:
Part II of the draft Code, concerning the crimes themselves, will be dealt with in next year's report. Доклад по второй части проекта кодекса, касающейся непосредственно преступлений, будет подготовлен в следующем году.