Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Concerning - Касающейся"

Примеры: Concerning - Касающейся
Article 9 of Annex II to Convention Concerning Migration for Employment enunciates the same principle with respect to a migrant worker who, for reasons not attributable to him or her, fails to secure the employment for which he or she had been recruited or other suitable employment: Статья 9 Приложения II к Конвенции, касающейся трудящихся-мигрантов, провозглашает этот же принцип в отношении трудящегося-мигранта, который по не зависящим от него или нее причинам не в состоянии получить работу, для которой он или она были завербованы, или какое-либо иное подходящее занятие:
Secretary-General of the United Nations concerning UNCTAD. в части, касающейся ЮНКТАД.
Introduction of a phrase concerning responsibilities включение фразы, касающейся обязательств
concerning the establishment of national human rights касающейся создания национальных институтов по правам
concerning the type-approval of an electrical/electronic касающейся официального утверждения типа электрического
concerning Mr. and Mrs. Bates. касающейся мистера и миссис Бейтс.
As a biologically mega-diverse country, Australia had a strong interest in international activities concerning the conservation and sustainable use of biological diversity. Учитывая свое биологическое многообразие, Австралия проявляет особую заинтересованность в международной деятельности, касающейся сохранения и устойчивого использования биологического многообразия.
It is also intended to submit proposals to the Government concerning refugee policy and necessary measures that should be taken in that respect. Предполагается также, что он будет представлять правительству предложения по политике, касающейся беженцев, и необходимым мерам в этой области.
The provisions of the Convention deal with the essential aspects of maritime activities concerning coastal or landlocked States. Положения Конвенции касаются основополагающих аспектов морской деятельности, касающейся прибрежных государств или государств, не имеющих выхода к морю.
The Special Rapporteur regrets that he has not received from the Angolan Government any information concerning the allegations transmitted. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что он не получил от ангольского правительства никакой информации, касающейся переданных сообщений.
OIOS noted, however, that there was no consistent policy concerning the initial appointment of new recruits at the trainee level. Однако УСВН отметило отсутствие политики, касающейся первоначального назначения набираемых сотрудников из числа «стажеров».
In addition, IMPEL-TFS tries to provide useful information concerning transfrontier shipments of wastes for companies as well as competent authorities. Кроме того, участники ИМПЕЛ-ТПО прилагают усилия для предоставления компаниям и компетентным органам полезной информации, касающейся трансграничных перевозок отходов.
Deviations of this type are in conformity with EU Council Directive 2003/88/EC concerning certain aspects of the organization of working time. Такого рода отклонение согласуется с Директивой 2003/88/ЕС Совета ЕС, касающейся некоторых аспектов организации рабочего времени.
In September, Qinghai Province unfolded a province-wide month of awareness about policies concerning ethnic minorities and religions. В сентябре в провинции Цинхай была развернута общенациональная месячная кампания повышения информированности в вопросах политики, касающейся этнических меньшинств и религии.
She reported about the pan-European MCPFE commitments, achievements and plans for future implementation concerning forests in the changing environment. В своем сообщении она рассказала о предусмотренных в рамках КОЛЕМ панъевропейских обязательствах, достижениях и планах дальнейшей деятельности, касающейся лесов в контексте изменений в окружающей среде.
The reputation of the United Nations had been sullied in the past year by ill-informed or prejudiced reports concerning some of its operations. В последние годы авторитет Организации Объединенных Наций неоднократно страдал благодаря появлению тенденциозной информации, касающейся проводимых ею операций.
Conclusion concerning the work on tanks Вывод в отношении работы, касающейся цистерн
He was disappointed that Italy had not withdrawn the reservation that it had expressed concerning article 8, paragraph 6, of the Convention, concerning coverage of the Committee's expenses by the States parties. Кроме того, г-н ван Бовен высказывает разочарование по поводу того, что Италия не отказалась от оговорки к пункту 6 статьи 8 Конвенции, касающейся покрытия расходов Комитета государствами-участниками.
Article 8, 1.bis concerning colour inversions should suffice to indicate other possibilities. В Статье 8, 1.бис, касающейся инверсии цвета, должны быть указаны другие варианты.
Overview of the results of the environmental impact assessment concerning the Burgas-Alexandrupolis oil pipeline Общий обзор результатов оценки воздействия на окружающую среду, касающейся нефтепровода Бургас-Александропилис
The Working Party adopted the proposal by France, noting that European Directive 2001/56/EC had been amended by Directive 2004/78/EC concerning LPG-fuelled combustion heaters. Рабочая группа приняла предложение Франции, отметив, что европейская директива 2001/56/СЕ была изменена директивой 2004/78/СЕ, касающейся топливных обогревательных устройств, работающих на СНГ.
How a reservation's permissibility is related to the tacit or express acceptance of a reservation by States and international organizations does not require elucidation in the section of the Guide to Practice concerning procedure. Вместе с тем связь между действительностью оговорки, с одной стороны, и возможностью для государств и международных организаций выражать свое согласие с оговоркой, будь то молчаливое или определенно выражение, - с другой, не требует прояснения в части Руководства по практике, касающейся процедуры.
In addition, the Unit is receiving an increasing number of requests for information concerning the policy terms, new risks, or claims procedures. Кроме того, Группа по оценке риска получает все большее число просьб о предоставлении информации, касающейся условий страхования, новых рисков и процедур представления и рассмотрения требований о выплате страхового возмещения.
Within this scope, the GEF does address the agreed incremental costs of activities concerning land degradation, primarily desertification and deforestation, as they relate to the four focal areas. Именно в этих рамках ГЭФ занимается вопросами согласованных дополнительных издержек в связи с деятельностью, касающейся деградации земель, в первую очередь опустынивания и обезлесения, в той мере, в какой они связаны с этими четырьмя ключевыми областями.
At the forty-seventh NCNW national convention, NCNW United Nations representatives conducted a briefing called "Beijing Platform for Action" to share information concerning the accomplishments of the Conference. В рамках сорок седьмой национальной конвенции Национального союза чернокожих женщин представители НСЧЖ при Организации Объединенных Наций провели брифинг под названием «Пекинская платформа для действий», на котором был произведен обмен информацией, касающейся достижений в рамках Конференции.