Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
This we believe can be achieved only if all Members live up to their obligations under the Charter. Мы считаем, что этого можно достичь только в том случае, если все члены выполнят свои обязательства по Уставу.
If the United Nations is to fulfil its Charter obligations it must deal with the root causes of conflicts and instability. Если Организация Объединенных Наций должна выполнить свои обязательства по Уставу, ей нужно рассмотреть коренные причины конфликтов и нестабильности.
To enhance its role under the Charter, the international community needs to provide the necessary political, financial and moral support to the Organization. Для укрепления отведенной ей по Уставу роли международное сообщество должно оказывать Организации необходимую политическую, финансовую и моральную поддержку.
This is as it should be, since the Security Council, according to the Charter, is accountable to the entire membership of the General Assembly. Это совершенно правильно, поскольку Совет Безопасности, согласно Уставу, подотчетен всем государствам - членам Генеральной Ассамблеи.
He urged all Member States to meet their legal obligations under the Charter. Оратор обращается ко всем государствам-членам с настоятельным призывом выполнить свои юридические обязательства по Уставу.
Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. Тем не менее Самоа неизменно выполняет свои обязательства по Уставу, в полной мере выплачивая начисленные ему взносы.
The past five decades have seen the United Nations striving to fulfil its Charter objectives. В течение пяти десятилетий Организация Объединенных Наций стремится выполнить свои задачи по Уставу.
Bhutan takes the opportunity of the twenty-fifth anniversary of our membership to rededicate ourselves to the principles of the United Nations and its Charter. Бутан пользуется возможностью двадцать пятой годовщины нашего членства, чтобы вновь подтвердить свою приверженность принципам Организации Объединенных Наций и ее Уставу.
The preamble to the Charter makes repeated reference to social development and better standards of life in larger freedom. В преамбуле к Уставу неоднократно упоминается о содействии социальному развитию и улучшению условий жизни при большей свободе.
At the heart of those values are the principles set out in the preamble to the Charter. В центре этих ценностей лежат принципы, изложенные в преамбуле к Уставу.
The Security Council Practices and Charter Research Branch is now working on the eleventh Supplement, covering the period 1989-1992. В настоящее время Секция по исследованиям практики Совета Безопасности и по Уставу работает над одиннадцатым дополнением, охватывающим период 1989-1992 годов.
First, we can preserve the powers that the Charter has given our institutions. Во-первых, мы можем сохранить полномочия наших институтов, которые даны им согласно Уставу.
My country shares the opinion that resolutions involving amendments to the Charter must be approved by two thirds of the members of the General Assembly. Моя страна разделяет мнение о том, что резолюции о поправках к Уставу должны быть одобрены двумя третями членов Генеральной Ассамблеи.
The Office also chairs the Inter-Departmental Committee on Charter Repertory to coordinate the Repertory-related tasks. Управление также председательствует в Междепартаментском комитете по подготовке справочника по Уставу с целью координации работы над этим справочником.
We view the reluctance by the international community to support operations in Africa as a departure from the Charter responsibilities of the United Nations. Мы рассматриваем нежелание международного сообщества поддерживать операции в Африке как отход от обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций.
According to the Charter, all United Nations Members are entitled to follow closely the Council's activities. Согласно Уставу, все государства - члены Организации Объединенных Наций имеют право непосредственно следить за работой Совета.
These are important principles which the United Nations must uphold if it is to remain faithful to its Charter. Если Организация Объединенных Наций намерена сохранить верность своему Уставу, она должна обеспечить соблюдение этих важных принципов.
When the representative of Canada spoke of respect for the Charter he was knocking at an open door. Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь.
We look forward with interest to the consideration of this issue by the Special Committee on the Charter in 1999. Мы с интересом ожидаем рассмотрения этого вопроса в Специальном комитете по Уставу в 1999 году.
In accordance with the Charter, the General Assembly must set the individual rates of assessment. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций только Генеральной Ассамблее принадлежит право устанавливать сумму взноса каждой страны-члена.
Additional resources alone, however, would not fulfil the commitment to human rights under the Charter. Предоставление только одних дополнительных ресурсов, однако, не позволит выполнить обязательства в области прав человека по Уставу.
Concrete evidence shows that the business sector's role is closely connected to the responsibility entrusted to the Security Council by the Charter. Конкретным свидетельством этого является то, что роль частного сектора тесно связана с обязанностью, вверенной Совету Безопасности, согласно Уставу.
Respect for the Charter and the use of force were at the heart of the debate. В центре дискуссии были вопросы, касающиеся уважения к Уставу и необходимости применения силы.
I am referring to the formal and informal links that exist between the three main intergovernmental organs established by the Charter. Я имею в виду офи-циальные и неофициальные связи, существующие между тремя главными неправительственными органами, учрежденными согласно Уставу.
Lastly, Nigeria once again reiterated the need to simplify the working methods of the Committee on the Charter. В заключение Нигерия вновь заявляет о необходимости упрощения методов работы Комитета по Уставу.