Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
I reaffirm my country's commitment to the United Nations and its Charter. Я подтверждаю приверженность нашей страны Организации Объединенных Наций и ее Уставу.
The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as a judicial body. Ответственность Совета Безопасности по Уставу не должна подразумевать ограничение роли Суда как судебного органа.
Under its new Charter, ASEAN was promoting the participation of people from all sectors of society in promoting the regional integration process. Согласно новому Уставу, АСЕАН содействует участию представителей всех слоев общества в поощрении процесса региональной интеграции.
The matter should also be discussed by the Special Committee on the Charter at its next session. Этот вопрос необходимо также обсудить на следующей сессии Специального комитета по Уставу.
Under the Charter, the Security Council has the weighty task of addressing global peace and security. Согласно Уставу на Совет Безопасности возлагается сложная задача по поддержанию международного мира и безопасности.
Approval of the document by the General Assembly, in line with its Charter prerogatives, would be a significant step forward. Одобрение этого документа Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее прерогативами согласно Уставу, станет значительным шагом вперед.
Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. Таким образом, на государство нельзя возлагать ответственность за несоблюдение второстепенного обязательства, противоречащего Уставу.
What we urgently need is a collective sense of trust and commitment to its Charter. Мы срочно нуждаемся в коллективном чувстве веры и приверженности Уставу.
Any violation of the principle of respect for territorial integrity would be incompatible with the Charter. Любое нарушение принципа уважения территориальной целостности будет противоречить Уставу.
But remember that under the Charter members of the Council are elected individually, not as representatives of regions. Но помните, что по Уставу члены Совета избираются в индивидуальном качестве, а не как представители регионов.
Therefore, we insist that the Council act without delay in carrying out its responsibilities under the Charter. Поэтому мы настаиваем на том, чтобы Совет безотлагательно выполнил свои обязанности, возложенные на него по Уставу.
The primacy of the obligations under the Charter has already been invoked during the Commission's work on the topic. На приоритет обязательств по Уставу уже ссылались во время работы Комиссии над этой темой.
The fact that obligations under the Charter took precedence over others was universally recognized. Тот факт, что обязательства по Уставу превалируют над всеми другими обязательствами, является универсально признанным фактом.
The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. Многоплановый подход, принятый Организацией Объединенных Наций, должен сохранять соответствие ее Уставу и соблюдение основных принципов поддержания мира.
The Security Council in particular must act to uphold its Charter duties and address this crisis. В частности, Совет Безопасности должен принять меры для выполнения своих обязанностей согласно Уставу и разрешения этого кризиса.
The contributions of various organs of the United Nations, including that of the Security Council should be in accordance with their Charter responsibilities. Вклад различных органов Организации Объединенных Наций, включая вклад Совета Безопасности, должен соответствовать их обязанностям по Уставу.
Therefore, the Council needed to shoulder its Charter obligations. Поэтому Совету необходимо выполнить обязанности, возложенные на него по Уставу.
It proposes direct approval of Charter amendments. В нем предлагается прямое одобрение поправок к Уставу.
It proposes direct approval of a Charter amendment rather than a complex and uncertain three-stage process. Оно предусматривает прямое утверждение поправок к Уставу, а не сложный и неопределенный трехэтапный процесс.
Moreover, by definition such operations are acts of intervention that contravene the Charter that governs the Organization. Более того, по своему определению, подобные операции являются актами вмешательства, которые противоречат Уставу этой Организации.
Annual payments, even if they were merely symbolic, showed that Member States took their Charter obligations seriously. Ежегодные выплаты, пусть даже чисто символические, показывают, что государства-члены серьезно относятся к своим обязательствам по Уставу.
A point was made that the Special Committee on the Charter had no competence to consider this issue. Было указано на то, что рассмотрение этого вопроса выходит за рамки компетенции Специального комитета по Уставу.
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory had recently considered several measures to streamline and ensure quicker production of the publication. Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу недавно рассмотрел ряд мер по рационализации и ускорению подготовки этого издания.
We will continue to ensure that the Council is able to carry out its mandate under the Charter. Мы будем и впредь обеспечивать, чтобы Совет был в состоянии выполнять свой мандат по Уставу.
We have gathered here to reaffirm our faith in this house and our unyielding commitment to its Charter. Мы собрались здесь для того, чтобы подтвердить свою верность этой Организации и свою твердую приверженность ее Уставу.