Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
The Security Council is charged under the Charter to uphold and strengthen international peace and security. Согласно Уставу на Совет Безопасности возлагается обязанность по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности.
Interventions to support humanitarian action within States also required Security Council approval, according to the Charter. По Уставу одобрение Совета Безопасности также необходимо для мероприятий по поддержке гуманитарной деятельности в государствах.
Therefore, we wonder if it is contained in some proposed amendment to the Charter. Поэтому возникает вопрос, не содержится ли она в какой-либо предлагаемой поправке к Уставу.
The current crisis had resulted primarily from the major contributor's lack of political will to fulfil its financial obligations under the Charter. Нынешний кризис объясняется в первую очередь отсутствием у крупнейшего вкладчика политической воли к выполнению своих финансовых обязательств по Уставу.
It was therefore unacceptable that some Member States continued to neglect their Charter obligations. Поэтому недопустимо, что некоторые государства-члены продолжают игнорировать свои обязательства по Уставу.
These requests fell far short of what the Court actually needs to fulfil its functions under the Charter and the Statute. Эти запросы далеко не покрывают того, что реально необходимо Суду для выполнения его функций по Уставу и Статуту.
But the Charter obligations of the United Nations call for more than an ad hoc response arrangement. Но обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций предполагают нечто большее, чем реагирование в особых случаях.
That, according to the Charter, should be done by making the debate a public one at times. Достижение этой цели, согласно Уставу, должно обеспечиваться на основе проведения периодических открытых прений.
Charter amendments will come into force only after ratification by at least 124 States, including the five permanent members. Поправки к Уставу вступают в силу только после их ратификации по крайней мере 124 государствами, в том числе пятью постоянными членами.
That is not the mandate that was given to the Council by the Charter. Не в этом заключается мандат, которым Совет наделен по Уставу.
Indeed, it is a purely procedural draft resolution in conformity with the Charter. Данный проект резолюции в самом деле носит чисто процедурный и соответствующий Уставу характер.
The Special Committee on the Charter was the appropriate forum to conduct that review and elaborate the approaches. Специальный комитет по Уставу является адекватным форумом для продолжения изучения и для разработки этих подходов.
We call on the Council to play its role and assume the responsibility conferred on it by the Charter. Мы призываем Совет сыграть свою роль и взять на себя ответственность, возложенную на него по Уставу.
But the onus, under the Charter, lies indisputably with the Security Council. Однако главная роль в этих усилиях, согласно Уставу, бесспорно принадлежит Совету Безопасности.
The Council has a clear duty to address such situations and to ensure compliance, in accordance with the Charter. На Совет возложена недвусмысленная обязанность заниматься подобными ситуациями и обеспечивать, согласно Уставу, соблюдение этих правил.
The deliberations of the Economic and Social Council, a principal organ under the Charter, also deserve the full attention of the Assembly. Работа Экономического и Социального Совета, являющегося одним из главных органов согласно Уставу, тоже заслуживает всестороннего внимания со стороны Ассамблеи.
They must not represent a threat to each other's legitimate competence under the Charter and the Rome Statute. Они не должны представлять взаимной угрозы для законной сферы компетенции согласно Уставу и Римскому статуту.
In that area, the central role entrusted to the Security Council by the Charter must be reaffirmed, preserved and respected. В этой области необходимо подтвердить ведущую роль, которая отведена Совету Безопасности согласно Уставу, поддержать ее и сохранить.
Vice-chairperson of the Charter Committee at its session in April 2000. Заместитель Председателя Специального комитета по Уставу на его сессии в апреле 2002 года.
With reference to the report of the Special Committee on the Charter, her delegation believed that publication of the Repertory should continue. Ссылаясь на доклад Специального комитета по Уставу, ее делегация полагает, что публикация Справочника должна быть продолжена.
We think that the Assembly should make the most effective use of its relevant competences under the Charter. Мы считаем, что Ассамблея должна как можно более эффективно использовать свои соответствующие полномочия по Уставу.
It should shoulder its responsibility in accordance with the Charter. Ему надлежит выполнить возложенную на него по Уставу ответственность.
We therefore urge the Council members to reaffirm their commitment to the Charter and the resolutions of the United Nations. Поэтому мы обращаемся к членам Совета с настоятельным призывом подтвердить свою приверженность Уставу и резолюциям Организации Объединенных Наций.
The Council must meticulously observe the mandate given to it under the Charter and ensure transparency and clarity in its decision-making. Совет должен скрупулезно выполнять вверенный ему согласно Уставу мандат и обеспечивать транспарентность и ясность процесса принятия своих решений.
The Council must exercise its responsibility under the Charter and take immediate action to stop the carnage. Совет должен выполнить возложенную на него по Уставу ответственность и принять немедленные меры, чтобы остановить кровавую бойню.