Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
Such authorization would serve to guarantee transparency and the observance of obligations of the Charter. Такие полномочия служили бы гарантией транспарентности и выполнения обязательств по Уставу.
The Charter provides that the United Nations should draw in its work on a decentralized system of specialized agencies. Согласно Уставу Организация Объединенных Наций в своей работе должна опираться на децентрализованную систему специализированных учреждений.
In failing to do so, the Council falls short of its obligations under the Charter. При таком бездействии Совет не выполняет свои обязанности согласно Уставу.
Taiwan's citizens were strongly committed to human rights and were willing to carry out their international obligations under the Charter. Граждане Тайваня твердо привержены правам человека и желают выполнять свои международные обязательства по Уставу.
Under the Charter, these are legitimate concerns of the General Assembly. Согласно Уставу, они составляют законные заботы Генеральной Ассамблеи.
It is also our Charter obligation to do so. Это также наша обязанность согласно Уставу.
The list is available for use by the Secretary-General in the exercise of his functions under the Charter. Генеральный секретарь может использовать этот список при осуществлении своих функций по Уставу.
Such an outcome ran counter to the Charter, all resolutions on the subject, and rational domestic economic policy. Это противоречило бы Уставу, всем резолюциям по этому вопросу и рациональной внутренней экономической политике.
In the fulfilment of this most crucial role and its Charter obligations, the United Nations is called upon to deal with multifarious issues. В процессе выполнения своей главной задачи и обязательств по Уставу ей приходится заниматься разнообразными вопросами.
Such intervention is unacceptable and is contrary to the Charter. Такого рода вмешательство является неприемлемым и противоречит Уставу.
Defining terrorism falls under the functions and powers of the General Assembly, as foreseen in the Charter. Определение терроризма, согласно Уставу, является задачей и прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Others were opposed to the idea of rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. Другие выступили против идеи вознаграждения государств-членов за выполнение их финансовых обязательств по Уставу.
OAU has responded in the only way it could if it was to be true to its Charter. ОАЕ отреагировала единственно возможным для нее способом, позволяющим сохранить верность своему Уставу.
According to the Charter, one of the main functions of the General Assembly is to make recommendations to resolve peacefully any controversy. Согласно Уставу, одной из основных функций Генеральной Ассамблеи является вынесение рекомендаций в отношении мирного разрешения любого спора.
Nevertheless, only the General Assembly can adopt an amendment to the Charter. Однако поправку к Уставу может принимать лишь Генеральная Ассамблея.
It is with complete faith that we renew our commitment to the Charter. Мы вновь заявляем о нашей полной приверженности Уставу.
In considering that issue, the Special Committee on the Charter should avoid encroaching upon the competence of other bodies. При рассмотрении этого вопроса Специальному комитету по Уставу следует избегать вторжения в компетенцию других органов.
Member States should honour the commitments they had made under the Charter. Оратор предлагает государствам-членам соблюдать свои обязательства по Уставу.
She wished to reaffirm her country's determination to meet its financial commitments under the Charter. Куба вновь подтверждает свое намерение выполнить свои финансовые обязательства согласно Уставу.
Action by the Court must not conflict with international instruments, in particular the Charter. Деятельность суда не должна противоречить международно-правовым документам, в частности Уставу ООН.
Let us trust in the Charter and abide by it. Давайте же доверимся Уставу и будем руководствоваться им.
As stated by our Charter, it is the only body that can legitimately authorize the use of force. Согласно Уставу он является единственным органом, который имеет право законным образом санкционировать применение силы.
In accordance with the Charter, it is also the Council that must authorize the use of force. К тому же, согласно Уставу именно Совет должен санкционировать применение силы.
At any event, consistency with the Charter is ensured by draft article 66. Так или иначе, соответствие Уставу обеспечивается проектом статьи 66.
Such an exercise must necessarily take into account the specific nature of the Organization, including the mandate of the Security Council under the Charter. При этом необходимо обязательно учесть особый характер Организации, включая мандат Совета Безопасности согласно Уставу.