Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
This would be the third betrayal if it does not respect its treaty and Charter obligations by settling this occupation through peaceful means. И это станет третьим предательством, если она не выполнит свои обязательства по договору и Уставу в отношении мирного урегулирования проблемы оккупации.
One of its principal tasks under the Charter is the maintenance of international peace and security - in other words, the prevention of war. Одна из ее основных задач по Уставу - поддержание международного мира и безопасности, другими словами - предотвращение войны.
The Interdepartmental Committee on Charter Repertory decided to reassign certain volumes of Articles between the different departments in order to enhance efficiency in their preparation. Для повышения эффективности работы Междепартаментский комитет по Справочнику по Уставу постановил перераспределить ответственность за подготовку отдельных томов по статьям между департаментами.
Those proposals did not achieve the broad-based consensus necessary for eventual adoption as a Charter amendment. Эти предложения не получили широкого консенсуса, необходимого для фактического принятия соответствующей поправки к Уставу.
None of the current ideas have come close to generating the support required to pass a Charter amendment. Ни одна из предложенных идей даже отдаленно не пользуется поддержкой, необходимой для принятия поправки к Уставу.
We must, however, make changes relevant to our time and true to our Charter. Однако мы должны сделать перемены актуальными для нашего времени и верными по духу Уставу.
In order to maintain this goal, the Charter, in its Chapter VII, mandates the Security Council to impose certain coercive measures. Для реализации этой цели согласно Уставу, глава VII, Совету Безопасности даны полномочия на введение определенных принудительных мер.
The Council must live up to its Charter obligations, particularly in preventing the outbreak of conflicts. Совет должен выполнять свои обязанности по Уставу, особенно в том, что касается предотвращения конфликтов.
Exploitation of human rights issues for political purposes was contrary to the Charter and must be excluded. Использование вопросов прав человека в политических целях противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и является недопустимым.
Charter and their obligations under any other international agreement, their obligations under the... Уставу окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению, преимущественную силу имеют обязательства по...
Norway remained fully committed to the Charter, which still reflected Member States' highest ideals and objectives. Норвегия сохраняет полную приверженность Уставу, который по-прежнему отражает самые высокие идеалы и цели государств-членов.
It was therefore to be hoped that Member States would fulfil their obligations under the Charter as soon as possible. Поэтому остается надеяться на то, что государства-члены как можно скорее выполнят их обязательства по Уставу.
The Secretariat should further strengthen the work of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory and increase cooperation with academic institutions. Секретариату следует и далее активизировать работу Междепартаментского комитета по Справочнику по Уставу и сотрудничество с академическими учреждениями.
This body is mandated by the Charter to maintain international peace and security. На этот орган согласно Уставу возлагается ответственность за поддержание мира и безопасности.
All Members must honour fully their legal and contractual obligations under the Charter. Все члены должны полностью соблюдать свои правовые и договорные обязательства по Уставу.
That is not to say that the Security Council should devolve its Charter duties. Это не означает, что Совету Безопасности следует сложить с себя возложенные на него по Уставу полномочия.
It is a fact, however, that the General Assembly is mandated by the Charter to give policy guidance on development issues. Это факт, однако Генеральной Ассамблее поручено по Уставу осуществлять руководство в области политики по вопросам развития.
It is a timely reminder of the dedication and commitment to the Charter required of us all as Member States. Его руководство является своевременным свидетельством приверженности Уставу, которое требуется от всех нас как государств-членов.
The GUUAM group stands ready to cooperate fully with the Council and to help it to pursue its Charter responsibilities. Группа ГУУАМ готова в полной мере сотрудничать с Советом и оказывать ему поддержку в выполнении им своих обязательств по Уставу.
According to our Charter, faith in human rights is a core value of every society and culture. Согласно нашему Уставу, вера в права человека является основополагающей ценностью любого общества и культуры.
New concepts that are totally alien to the Charter, such as pre-emptive war and unilateral and illegitimate use of force, have been invented. Возникли такие новые концепции, совершенно чуждые Уставу, как упреждающие удары и одностороннее и незаконное использование силы.
It is crucial that the Council regain the role bestowed upon it by our Charter. Крайне важно, чтобы Совет вновь начал играть свою роль, порученную ему согласно нашему Уставу.
The UN Charter stipulates that each primary organ of the United Nations can establish various specialized agencies to fulfil its duties. Согласно Уставу ООН, любой главный орган ООН может учреждать различные вспомогательные органы для выполнения своих обязанностей.
Under the UN Charter, all five must endorse the election of every Secretary-General. Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
All the amendments and additions to the Memorandum and Charter. Все изменения и дополнения к уставу и учредительному договору.