Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
IPU recognizes the responsibilities of the United Nations under the Charter and undertakes to continue to support its activities in accordance with the purposes and principles of the Charter. МС признает обязанности Организации Объединенных Наций по Уставу и обязуется и впредь поддерживать ее деятельность в соответствии с целями и принципами Устава.
In the same vein, Goodrich and Hambro wrote in their early commentary to the Charter: The Charter... assumes the character of basic law of the international community. В том же ключе Гудрич и Хамбро отметили в своем раннем комментарии к Уставу следующее: "Устав... обретает характер основного закона международного сообщества.
It could also challenge Article 103 of the UN Charter, which states that obligations under the Charter shall prevail over obligations Member States may have under any other international agreement. Оно может также заставить усомниться в статье 103 Устава ООН, в которой говорится о преимущественной силе обязательств по Уставу, если эти обязательства государств-членов окажутся в противоречии с их обязательствами по какому-либо другому международному соглашению.
In the absence of a worthy leader, charter shall be invoked, and complete dominion shall be restored to... В отсутствие достойного лидера, следуя Уставу, абсолютная власть должна быть возвращена
The Council's mandate under the Charter had not yet expired, and there was no need to revise the Charter. Совет еще не исчерпал своих полномочий по Уставу, и нет никакой необходимости в его пересмотре.
The Security Council has certain obligations under the Charter in this regard. В этой связи согласно Уставу Совет Безопасности несет определенные обязательства.
Along with other neighbouring countries, Syria remained committed to the principles of international legitimacy and the Charter. Наряду с другими соседними странами Сирия по-прежнему привержена принципам международной законности и Уставу.
Unilateralism and high-handedness should be totally rejected and opposed, as they contravene the Charter and principles of international law. Односторонность и произвол недопустимы и должны быть полностью отвергнуты как противоречащие Уставу и принципам международного права.
Taiwan is a willing partner, able to meet its international obligations under the Charter. Тайвань хочет и способен выполнить свои международные обязательства по Уставу.
Member States of the United Nations are, under the Charter, required to implement resolutions of the Council. Согласно Уставу, государства-члены Организации Объединенных Наций должны выполнять резолюции Совета.
Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. Любая поправка к Уставу должна приниматься в строгом соответствии с положениями его статьи 108.
Other representatives considered the idea of such a permanent mechanism to be alien to the Charter. По мнению других представителей, идея создания такого постоянного механизма будет чужда Уставу.
The time had come for the Committee to consider proposing necessary changes in the Charter itself. Настало время, чтобы Комитет рассмотрел необходимость предложить необходимые поправки к собственно Уставу.
The definition of the terms of such cooperation should be without prejudice to the Charter. Определение способов этого сотрудничества никак не может нанести ущерб Уставу.
Such consultation would not infringe on the Security Council's prerogative under the Charter. Такие консультации не ущемляют прерогативы Совета Безопасности согласно Уставу.
The credibility of our Organization and our ability to ensure respect for its Charter are at stake. На карту поставлены авторитет нашей Организации и наша способность обеспечить уважение к ее Уставу.
To that end, we have the main structures provided under the Charter. Для этого у нас имеются основные структуры по Уставу.
Under the Charter, much is expected of the Council's permanent members. По Уставу большая ответственность возлагается на постоянных членов Совета.
That main draft resolution on the report of the Charter Committee was prepared as a result of broad consultations. Этот основной проект резолюции по докладу Комитета по Уставу был подготовлен на основе широких консультаций.
The rights and obligations of Member States under the Charter are clear. Права и обязанности государств - членов Организации по Уставу ясны.
These procedural reforms do not require amendments to the Charter. Эти процедурные реформы не требуют поправок к Уставу.
The Secretary-General had moved to identify savings which fell within the purview conferred on him by the Charter. Генеральный секретарь стремился добиться экономии, используя полномочия, предоставленные ему по Уставу.
He was ready to discuss the matter with Member States in the Special Committee on the Charter. Он готов обсудить этот вопрос с государствами-членами в Специальном комитете по Уставу.
It would be necessary to try to ensure that the Security Council acted strictly in accordance with its mandate under the Charter. Необходимо будет попытаться обеспечить, чтобы Совет Безопасности действовал строго в соответствии с его мандатом согласно Уставу.
The Special Committee on the Charter was mandated by the General Assembly to deal with legal issues relevant to this topic. Генеральная Ассамблея поручила Специальному комитету по Уставу заниматься правовыми вопросами, касающимися этой темы.