Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
Among the issues discussed in this context have been, on the one hand, an innovative approach to utilizing the Security Council's powers under the Charter and, on the other, the legitimacy and efficiency of the Council's endeavours to maintain international peace and security. В числе вопросов, обсуждавшихся в этом контексте, были, с одной стороны, новаторский подход к использованию полномочий, которыми Совет Безопасности наделен согласно Уставу, и, с другой стороны, легитимность и эффективность шагов, предпринимаемых Советом в целях поддержания международного мира и безопасности.
Various participants observed that while conflict prevention was not directly the Security Council's Charter remit, they nevertheless believed that the Council had an important role to play in conflict prevention and the prevention of armed conflicts. Различные участники отметили, что, хотя предупреждение конфликтов не является, согласно Уставу, непосредственной обязанностью Совета Безопасности, они, тем не менее, полагают, что Совету принадлежит важная роль в деле предупреждения конфликтов и предотвращения вооруженных конфликтов.
However, even if the prevailing effect of obligations under the Charter may have a legal basis for international organizations that differs from the legal basis applicable to States, practice points to the existence of a prevailing effect also with regard to international organizations. Однако, даже если основополагающее воздействие обязательств по Уставу может представлять собой правовую основу для международных организаций, которая отличается от правовой основы, применимой к государствам, практика указывает на существование превалирующего воздействия также в отношении международных организаций.
Each branch's work often complements the work of the others; for example, the internal summaries of the Security Council Secretariat Branch are viewed as potentially helpful inputs into the Repertoire that could streamline the work of the Security Council Practices and Charter Research Branch. Работа каждого сектора часто дополняет работу других секторов; например, готовящиеся Сектором секретариатского обслуживания Совета Безопасности внутренние резюме рассматриваются как потенциально полезный вклад в подготовку Справочника, способный упорядочить работу Сектора по исследованиям практики Совета Безопасности и Уставу.
Full compliance with resolutions of international legitimacy adopted by the United Nations and respect for the Charter in regard to this matter; полную приверженность резолюциям о международной законности, воплощением которой является Организация Объединенных Наций, и Уставу Организации Объединенных Наций;
Reaffirms the importance of ensuring that the people of the Trust Territory fully and freely exercise their inalienable right and that the obligations of the Administering Authority are duly discharged under the Trusteeship Agreement 3/ and the Charter; вновь подтверждает важное значение обеспечения того, чтобы народ этой подопечной территории полностью и свободно осуществлял свое неотъемлемое право и чтобы управляющая власть должным образом выполняла свои обязательства по Соглашению об опеке 3/ и Уставу;
"The Special Committee on the Charter could assist in determining what is meant by the phrase, in Article 12, paragraph 1, 'is exercising in respect of any dispute or situation the functions'." Комитет по Уставу мог бы внести свой вклад в определение того, как следует толковать содержащиеся в пункте 1 статьи 12 слова "выполняет... функции по отношению к какому-либо спору или ситуации"».
Underscoring that the legal framework within which human rights defenders work peacefully to promote and protect human rights and fundamental freedoms is that of national legislation consistent with the Charter and international human rights law, подчеркивая, что правовыми рамками, в которых правозащитники осуществляют мирную деятельность по поощрению и защите прав человека и основных свобод, являются рамки национального законодательства, соответствующего Уставу и нормам международного права прав человека,
That is where the theme selected for this sixty-sixth session - "The role of mediation in the settlement of disputes through peaceful means" - takes on its importance, reminding us that the Charter states that the Organization's primary purpose is Именно в этом проявляется важность темы, которая была выбрана для обсуждения в ходе шестьдесят шестой сессии - «Роль посредничества в мирном урегулировании споров»; она напоминает нам о том, что основной целью Организации, согласно Уставу, является:
Bearing in mind its responsibilities, functions and powers under the Charter, and thus recalling all its relevant resolutions in matters related to the peaceful settlement of disputes, conflict prevention and resolution, including through mediation, принимая во внимание свои обязанности, функции и полномочия по Уставу и ссылаясь при этом на все свои соответствующие резолюции по вопросам, касающимся мирного урегулирования споров, предотвращения и разрешения конфликтов, в том числе путем посредничества,
"only if the decisions of the Security Council enjoy the full support of the international community... can the Council fulfil its responsibilities under the Charter to maintain and consolidate international peace and security." (A/50/1, para. 50) "Совет Безопасности сможет в соответствии со своими обязанностями по Уставу поддерживать и укреплять международный мир и безопасность лишь в том случае, если решения Совета будут пользоваться полной поддержкой международного сообщества". (А/50/1, пункт 50)
It is interesting to note that in the Preamble to the Charter we do not find the usual phrases that appear in other international legal instruments, such as "We the contracting parties" but instead we have the words Интересно отметить, что в преамбуле к Уставу мы не находим обычных фраз, которые являются неотъемлемой частью других международных правовых документов, как, например, "Мы, договаривающиеся стороны...", а вместо этого встречаем слова:
African Mechanism(s) for Peace and Security in the framework of the collective peace and security system established by the UN Charter; африканский механизмы (африканские механизмы) по обеспечению мира и безопасности в рамках системы коллективного обеспечения мира и безопасности, созданной согласно Уставу Организации Объединенных Наций;
Considering its primary responsibility under the Charter for maintaining international peace and security and its conviction that the maintenance of international peace and security requires the non-proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, учитывая свою главную ответственность по Уставу за поддержание международного мира и безопасности и свою убежденность в том, что поддержание международного мира и безопасности требует обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия,
C- RULES FOR THE USE OF FORCE AND THE FULL INTEGRATION OF THE AFRICAN PEACE AND SECURITY ARCHITECTURE IN THE SYSTEM OF COLLECTIVE PEACE AND SECURITY ESTABLISHED BY THE CHARTER С. Правила применения силы и полная интеграция Африканского механизма обеспечения мира и безопасности в систему коллективного обеспечения мира и безопасности, созданную согласно Уставу
Welcoming the stated position of the Government of the United States of America that it supports fully the principles of decolonization and takes seriously its obligations under the Charter to promote to the utmost the well-being of the inhabitants of the Territories under United States administration, "приветствуя объявленную позицию правительства Соединенных Штатов Америки, согласно которой оно полностью поддерживает принципы деколонизации и серьезно относится к своим обязательствам по Уставу максимально способствовать благополучию населения территорий, находящихся под управлением Соединенных Штатов,".
The UN should embrace the normative evolution in Africa and seek a framework to integrate the African Peace and Security Architecture and its new norms within the international legal framework and the system of collective Security established by the UN Charter; Организации Объединенных Наций следует признать такую нормативную эволюцию в Африке и подумать о рамках для интеграции Африканского механизма обеспечения мира и безопасности и его новых норм в международно-правовые рамки и систему коллективной безопасности, созданную согласно Уставу Организации Объединенных Наций;
The Bank's charter called for private investors to put up $400,000 worth of initial capital. Согласно уставу банка частные инвесторы должны были выложить 400.000 долларов взносов в уставной капитал.
The FSB's charter, revised in 2012, says that signatories are subject to no legal obligations whatsoever. Согласно пересмотренному в 2012 году уставу FSB, подписавшие его страны не берут на себя никаких правовых обязательств.
According to the charter party, the party chairman is engaged in the party and economic work. Согласно уставу партии, председатель партии занимается партийно-хозяйственной работой.
Amendments (2 exemplars) that are processed as attachments to the charter (or the foundation agreement - for commercial organizations, acting on the basis of the foundation agreement), not notarized, and their soft copy (.doc or.rtf). Изменения и (или) дополнения в двух экземплярах, которые должны быть оформлены в виде приложений к уставу (учредительному договору - для коммерческой организации, действующей только на основании учредительного договора), без нотариального засвидетельствования, их электронная копия (в формате.doc или.rtf).
Commitments under the Charter are clear. Обязательства по Уставу ясны.
Reservations to the Charter are not permitted. Оговорки к Уставу не допускаются.
Its activities are clearly in violation of the Charter, Council resolution 1996/31 and its own constitution, which claims to advocate peace, mutual co-existence and tolerance among all religions and communities of the world; Ее деятельность открыто противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, резолюции 1996/31 и ее собственным учредительным документам, где утверждается, что ее целью является пропаганда мира, взаимного сосуществования и терпимости между всеми религиями и народами мира;
The Dongan Charter was virtually identical in content to the charter awarded to the city of New York three months earlier. Устав Дунгана был практически идентичен по своему содержанию уставу города Нью-Йорк, который Дунган утвердил тремя месяцами ранее.