Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
It is often assumed that the General Assembly could acquire greater effectiveness through far-reaching amendments of the Charter. Часто полагают, что Генеральная Ассамблея может стать более эффективной за счет далеко идущих поправок к Уставу.
The importance of the obligations under the Charter, particularly Article 2, paragraph 3, was stressed. Была подчеркнута важность обязательств по Уставу, особенно по пункту З статьи 2.
The Council is thus playing the central role foreseen for it under the Charter. Таким образом, Совет играет центральную роль, предусмотренную для него по Уставу.
There should be a balance among the principal organs of the United Nations based on their respective mandates under the Charter. Между главными органами Организации Объединенных Наций необходимо соблюдать равновесие, основанное на их соответствующих мандатах согласно Уставу.
Fifthly, balance between United Nations bodies and their operations under the Charter is an essential principle for reform. В-пятых, равновесие между органами системы Организации Объединенных Наций и их операциями по Уставу является главным принципом реформы.
At San Francisco there was already a general understanding that obligations under the Charter should prevail over the Members' other treaty commitments. В Сан-Франциско уже существовало общее понимание того, что обязательства по Уставу должны преобладать над другими договорными обязательствами членов.
The General Assembly must ultimately be allowed to play the role laid down for it in the Charter. Генеральной Ассамблее необходимо, наконец, дать возможность сыграть отведенную ей по Уставу роль.
Serving Chairman of the Ad Hoc Charter Review Committee of the Organization of African Unity, from June 1981 to November 1984. Исполняющий обязанности председателя редакционного комитета по Уставу Организации африканского единства (июнь 1981 года - ноябрь 1984 года).
Even at a time of limited resources, the United Nations must remain ready to assume its responsibilities under the Charter. Даже во времена ограниченных средств Организация Объединенных Наций должна быть, как и прежде, готова выполнять свои обязанности по Уставу.
Rather, we have an obligation under the Charter of our Organization. На нас скорее возложено определенное обязательство, согласно Уставу нашей Организации.
My delegation asks the Security Council to shoulder its responsibilities pursuant to the Charter. Моя делегация призывает Совет Безопасности выполнить возложенные на него согласно Уставу обязанности.
Sanctions are one of the mechanisms available to the Security Council under the Charter to restore international peace and security. Одним из находящихся, согласно Уставу, в распоряжении Совета Безопасности механизмов восстановления международного мира и безопасности, являются санкции.
The mandate and competence of the Council, in accordance with the Charter, are not comprehensive; they are in fact limited. Мандат и компетенция Совета, согласно Уставу, не являются всеобъемлющими; они на самом деле ограничены.
This has prevented the Security Council from discharging its duties and responsibilities under the Charter. Именно поэтому Совет Безопасности не смог выполнить свои обязанности и ответственность по Уставу Организации Объединенных Наций.
Questions concerning the use of force contrary to the Charter and of the legality of belligerent reprisals are governed by the relevant primary rules. Вопросы применения силы вопреки Уставу Организации Объединенных Наций и законности военных репрессалий определяются соответствующими первичными нормами.
Under the Charter, its mandate is confined to specific situations or specific disputes that endanger international peace and security. Согласно Уставу его мандат ограничивается конкретными ситуациями или конкретными спорами, которые представляют угрозу для международного мира и безопасности.
Their obligations under the Charter supersede other international legal obligations. Их обязательства по Уставу имеют приоритет перед другими международно-правовыми обязательствами.
It is the primary responsibility of the United Nations, as stipulated in its Charter, to maintain international peace and security. Главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, согласно ее Уставу, лежит на Организации Объединенных Наций.
It violates the Charter of the United affects international trade and the freedom of navigation. Она противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и оказывает негативное воздействие на международную торговлю и свободу судоходства.
The need to enhance coordination among other organs of the United Nations, as defined in the Charter, remains another parameter. Необходимость улучшения координации между другими органами Организации Объединенных Наций, согласно Уставу, продолжает оставаться еще одной проблемой.
It does not act on behalf of the Member States, which, according to the Charter, it answers to. Он не действует от имени государств-членов, которым, согласно Уставу, он подотчетен.
Otherwise, this Council would not be fulfilling its own obligations under the Charter. В противном случае, Совет не выполнит свои собственные обязательства по Уставу.
Some proposals introduce concepts totally alien to the Charter, such as the distinction between industrialized and developing countries. Некоторые предложения привносят концепции, совершенно чуждые Уставу, такие, как проведение различия между промышленно развитыми и развивающимися странами.
Charter obligations related to the payment of contributions must be fulfilled by all, on time, in full and without conditions. Обязательства по Уставу, связанные с выплатой взносов, должны выполняться всеми своевременно, полностью и без каких-либо условий.
Regrettably, the Council is unable to assume its responsibilities under the Charter. К сожалению, Совет не в состоянии выполнить свои обязанности по Уставу.