Английский - русский
Перевод слова Charter
Вариант перевода Уставу

Примеры в контексте "Charter - Уставу"

Примеры: Charter - Уставу
The UNU charter enjoins the University to bring together people, scientists, scholars and policy makers to confront persistent and emerging problems of concern to the United Nations. Согласно Уставу УООН Университет должен объединять усилия людей, ученых, научных работников и сотрудников директивных органов в целях решения сохраняющихся и новых проблем, вызывающих озабоченность у Организации Объединенных Наций.
These responsibilities also require us to renew our commitment to the United Nations and our adherence to its charter and the noble purposes and principles enshrined in it. Эти обязанности также потребуют от нас подтверждения нашей приверженности делу Организации Объединенных Наций и ее Уставу, а также изложенным в нем благородным целям и принципам.
The IPAG, once convened, may propose changes to its charter as appropriate, to be accepted based on consensus of the IPAG participants. После созыва КГИС может предлагать изменения к своему уставу, в случае необходимости, которые должны приниматься на основе консенсуса участниками КГИС.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring. Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
2.3 The authors contend that, according to the charter of the local NGO, Legal Aid to the Population, the main aim of the association was to contribute to the development of a culture based on the rule of law in Belarus. 2.3 Авторы утверждают, что согласно уставу местного НПО "Юридическая помощь населению" основная задача ассоциации состояла в содействии развитию культуры в Беларуси на основе верховенства закона.
the programme of work of the Committee on Sustainable Energy was consistent with the charter and mission of the UNECE, соответствия программе работы Комитета по устойчивой энергетике, уставу и задачам ЕЭК ООН;
Under this charter, the "first Colony" and the "second Colony" were to be ruled by a Council composed of 13 individuals in each colony. Согласно этому уставу, «первая колония» и «вторая колония» должны были управляться Советом, состоявшим из 13 человек от каждой колонии.
Based on the university charter, the Rector is the supreme ruling director of the university foundation, as well as the responsible for the results of all activities of the university. По уставу университета, ректор - высшим руководящим лицом университетского фонда и ответственным лицом за все мероприятия, проходящие в университете.
The multilateral non-governmental organization was defined by its charter as a "forum of nationalist parties that prioritize sovereignty, while advancing a more just and egalitarian international order." Согласно своему уставу COPPPAL определена как «форум националистических партий, для которых приоритетен суверенитет, при продвижении более справедливого и равноправного международного порядка».
Research in Cyprus is effected by the University of Cyprus whose main objective, as stated in its charter, is the development of knowledge through teaching and research for the social and economic development of Cyprus. Исследовательская деятельность осуществляется Кипрским университетом, главная цель которого, согласно его уставу, заключается в развитии познания на основе учебной и исследовательской деятельности для достижения социального и экономического развития Кипра.
It was imposed under section 29 of the Broadcasting Act 1981 and under the charter of the British Broadcasting Corporation (BBC) and was directed at broadcast interviews with members or supporters of 11 organizations, including Sinn Fein. Запрет был введен согласно статье 29 Закона 1981 года о вещании и Уставу "Бритиш Бродкастинг Корпорейшн" (Би-би-си) и касался трансляции интервью с членами и сторонниками 11 организаций, включая Шинн фейн.
Since the act of taking a binding decision must necessarily be consistent with the organization's charter, that act by itself cannot amount to wrongful conduct which gives rise to the breach of an obligation of that international organization. Поскольку акт принятия обязательного решения всегда должен соответствовать уставу организации, этот акт сам по себе не может приравниваться к противоправному поведению, которое ведет к нарушению обязательства этой международной организации.
Regarding the issue of consent discussed in draft article 17, an important example that should be included by the Commission in its commentary to the draft articles is the consent that occurs upon a State's accession to an international organization's charter. Что касается вопроса о согласии, обсуждаемого в проекте статьи 17, то Комиссии следует включить в свой комментарий к проектам статей важный пример, когда государство дает согласие при присоединении к уставу той или иной международной организации.
Specifically, when conduct is "authorized" under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully "authorize" that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter. Если говорить конкретно, то, когда поведение «санкционировано» согласно правилам международной организации, тот факт, что международная организация может законно «санкционировать» это поведение, всегда подразумевает, что поведение не противоречит уставу организации.
The Minister of Labour and Social Affairs may stop the implementation of any decision taken by the governing board of an association if such decision is in violation of the Ordinance, decisions adopted under the Ordinance or the charter of the association. Министр труда и социальных дел имеет право прекратить исполнение любого решения, принятого руководящим органом общества, если оно противоречит Положению и решениям, принятым на его основе, или уставу общества.
The Charter clearly designed the Economic and Social Council to address development. Согласно Уставу Экономический и Социальный Совет был создан для того, чтобы решать вопросы развития.
We consider that to be our Charter obligation. Мы считаем, что это должно быть нашей обязанностью по Уставу.
We should ask how seriously we have taken our Charter commitments. Мы должны спросить себя, насколько серьезно мы подходим к нашим обязательствам по Уставу.
Its Charter responsibility should be upheld through action. Возложенные на него по Уставу функции должны выполняться им на основе конкретных действий.
It is necessary to mention that the Constitution of the RS needs to be conformed to the Constitutional Charter. Необходимо отметить, что Конституция РС должна соответствовать Конституционному уставу.
The Security Council does not have the power to intervene in the implementation of the liability principle according to the Charter. Согласно Уставу Совет не обладает полномочием вмешиваться в применение принципа ответственности.
The modalities foreseen in the draft resolution are in accordance with the rules of procedure and the Charter. Формулировки данного проекта резолюции соответствуют правилам процедуры и Уставу.
We need a renewed commitment to the Charter as the constitution of the modern world. Нам требуется подтверждение приверженности Уставу как конституции современного мира.
The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. Правительство Ямайки не вводило каких-либо односторонних мер, которые не соответствовали бы международному праву или Уставу.
The attempt to impose the views of certain States through a Third Committee resolution ran counter to the Charter and other international instruments. Попытка навязать точку зрения определенных государств через резолюции Третьего комитета противоречит Уставу и другим международным документам.