| I'd like to speak to the captain, explain my relationship to Alfredo and his recent problems with Castle Automotive Systems. | Расскажу о моей дружбе с Альфредо и о его проблемах с компанией "Касл". |
| It's the pre-World War II archives section, Castle. | Это архив документов 20-30-х годов, Касл. |
| Well, as much as it pains me, Mr. Castle is largely correct. | Ну, как ни больно признавать, но мистер Касл почти прав. |
| Mr. Castle, this whole "bad boy charm" thing That you've got going Might work for bimbettes and celebutantes. | Мистер Касл, эти Ваши "штучки" приберегите для восторженных фанатов. |
| Castle, that's not putting it out of your mind. | Касл, ты хотел забыть об этом. |
| The Earls Castle Stewart claim to be the head representatives in the pure male line of the Scottish Royal House of Stuart. | Графы Касл Стюарт вели своё происхождение по мужской линии от шотландского королевского дома Стюартов. |
| Castle, you're just lucky that Lanie was able to pull DNA off Yuruk's body. | Касл, тебе повезло, что Лэни нашла на теле Юрака чью-то ДНК. |
| Mr. Castle, this whole "bad boy charm" thing That you've got going Might work for bimbettes and celebutantes. | Мистер Касл, эти Ваши приёмы обаяния плохого парня может сработают на дам из Вашего общества. |
| In 1793, he was created 1st Viscount Castle Stuart and in 1800 he was further honoured by being created the 1st Earl Castle Stewart all in the Peerage of Ireland. | В 1793 году для него был создан титул виконта Касл Стюарт, а в 1800 году он стал 1-м графом Касл Стюарт (пэрство Ирландии). |
| Mr. Castle, that I sleep with a gun. Understood. | Но как только эта дверная ручка повернется, вы сразу же узнаете, Мистер Касл, что я сплю с пистолетом. |
| Okay, Castle, let's say for a second, that someone snuck into the house disguised as Cole, and attacked Eva. | Хорошо, Касл, предположим, кто-то под видом Коула пробрался в дом и напал на Еву. |
| Mr. Castle, I'm sure your talent would've gotten you there eventually. | Мистер Касл, Я уверен, вы талантливы и в конечном итоге все равно бы добились признания. |
| You seem to have adopted a real zen-Like attitude about all this, Castle. | Ты, кажется, поверил во все эти дзен-штучки насчет всего этого, Касл. |
| Given all his best-sellers, it's obvious Mr. Castle has tremendous insight into the criminal mind. | После прочтения его бестселлеров, становится очевидно, что мистер Касл глубоко познал образ мыслей преступников. |
| Castle, this is the movie that inspired those two. | Касл, имеено этот фильм вдохновил создателей войн и матрицы. |
| Castle [3x21] The Dead Pool | Касл третий сезон двадцать первая серия Мёртвый бассейн |
| From vaudeville dancer Aurelio Coccia, they learned the tango, waltz, and other ballroom dances popularized by Vernon and Irene Castle. | После танцора водевиля Аурелио Коччиа они стали изучать танго, вальс и другие танцы, которые ввели в моду Вернон и Айрин Касл (англ.)русск... |
| The previous Lord Ashcombe, Henry, resided at Sudeley Castle, Gloucestershire, which is still held by his widow. | 4-й лорд Ашкомб, Генри Кьюбитт, проживал в Садели Касл в графстве Глостершир, которым до сих пор владеет его вдова. |
| That's a great idea, Castle, except it's locked, and I'm fresh out of bolt cutters. | Отличная идея, Касл, за исключением того, что тут заперто, и у меня нет болтореза. |
| Castle 6x22 - Veritas May 5, 2014 | Касл сезон шестой серия двадцать вторая Истина |
| Are those the Ambersons over in Castle Rock? | Не из тех ли Амберсонов, что в Касл Роке? |
| "Castle" Season 3, Episode 10 - "Last Call" | Касл сезон третий серия десятая Последний штоф |
| Castle, if Golovkin is involved, then whatever's going on, whatever you were a part of, it's something big. | Касл, если Головкин причастен к тому, что с тобой случилось, значит, все очень серьезно. |
| Castle, bad guys breaking into houses bring their own weapons, dogs bark at strangers, and over one-third of domestic female homicide victims are murdered by their husbands. | Касл, плохие парни... вламываются в дом со своим оружием собаки лают на незнакомых... и свыше одной трети жертв домашнего насилия, убиты своими мужьями. |
| Castle, she was a Hamptons town councilwoman and the owner of the Hamptons Sand Bar. | Касл, она была членом хэмптонского городского совета и владелицей бара на пляже. |