Mr. Castle, have you ever been crazy about someone who was determined to push you away? |
Мистер Касл, вы когда-гибудь сходили с ума по кому-нибудь, кто всегда отталкивал вас? |
I didn't see any, but if Castle says it's in there it's in there. |
Я не видела, но если Касл сказал, что она там, значит она там. |
Castle, what size dress do you wear, 6, 8? |
Касл, какаой размер костюма ты носишь, 6, 8? |
Please, Castle, you have to promise me if you don't hear from me by 10:00, you will call me and get me out of there. |
Касл, ты должен пообещать, что если от меня не будет вестей до десяти вечера, ты позвонишь и вытащишь меня оттуда. |
Come on, man... you really think Castle wants one of those guys standing beside him when he ties the knot? |
Да брось... ты правда думаешь, что Касл хочет сочетаться браком рядом с одним из этих людей? |
Look, Castle, I admit that Joe and Vera's story is fun and romantic, but whatever happened back in 1947 has nothing to do with who murdered Stan. |
Касл, признаю, что история Джо и Веры забавная и романтичная, но всё, что случилось в 1947, не имеет отношения к тому, кто убил Стэна. |
But, Castle, we can't do anything if we don't have anything. |
Касл, мы ничего не можем сделать, если на него ничего нет. |
Castle has expressed opposition to the retirement of solitary confinement for juvenile prisoners, on the grounds that the practice "is necessary for violent criminals who are a danger to themselves and other inmates". |
Касл выражает несогласие с отменой одиночного заключения для несовершеннолетних заключённых, на основании, что такая практика «необходима против жестоких преступников представляющих опасность для себя и других заключённых». |
The area of the Castle Ward estate, also in Northern Ireland, was used to film on location the Stark and Lannister camps, the Crossing, and the battlefields of the Green Fork and the Whispering Woods. |
Территория поместья Касл Уорд, также в Северной Ирландии, использовалась для съёмок лагерей Старков и Ланнистеров, Переправы, полей битвы у Зелёного Зубца и Шепчущего леса. |
He also appreciated that it appeared Castle would be presented as a villain, as the previous film adaptions of the character always had Castle "still a hero at the end." |
Он также оценил, то что по всей видимости Касл будет представлен как злодей, поскольку предыдущие адаптации персонажа всегда представляли Карателя как «в конечном счёте героя». |
No, no, no, Castle, don't go near her. |
Нет, нет, нет, Касл, не подходи к ней. |
Castle, you are on the edge of a very, very steep cliff, my friend. |
Касл, ты на грани очень, очень крутого обрыва, мой друг. |
Mr. Castle, I must find Ms. Shipton before it's too late, before I can no longer help her. |
Мистер Касл, я должен найти мисс Шиптон, пока не поздно, пока я еще могу ей помочь. |
GATES: "We," Mr. Castle? |
"Мы", мистер Касл? |
Conference on "The Rule of Law in Social Change in Latin America and the Caribbean", sponsored by American Association of International Law, held at Sam Lord's Castle, Barbados, 16-17 March 1977. |
Конференция "Верховенство права в условиях социальных преобразований в Латинской Америке и Карибском бассейне", организованная Американской ассоциацией международного права, Сем Лордс Касл, Барбадос, 16-17 марта 1977 года. |
We tried to send Dolan's mug shot, but we can't reach Beckett or Castle. |
Мы попытались отправить снимок Долана но ни Бэкет, ни Касл не отвечают |
And I am still here, Castle, and I am ready. |
А я все еще здесь, Касл, и я готова. |
Castle, do you have the intel we need or not? |
Касл, у тебя есть нужная нам информация или нет? |
Castle, I leave you alone for five minutes, and you end up in a showdown? |
Касл, я оставила тебя одного на пять минут, и ты успел ввязаться в разборки? |
We had a suspect in custody who had given us a full confession, at which time, Castle and I went to the motel - |
У нас был в заключении подозреваемый, кто дал нам полное признание, в это время, Касл и я пошли в мотель... |
Castle, please tell me I don't move like that. |
Касл, прошу, скажи, я ведь так не хожу? |
Castle, I love you, but I will not marry you on a ride or up in space or on a slide. |
Касл, я люблю тебя, но я не выйду за тебя замуж ни в полете, ни в космосе, ни на горках. |
Castle, why is it so important to you that I believe all this stuff about fates and psychics and Santa Claus? |
Касл, почему для тебя так важно чтобы я поверила во всю эту чушь про судьбу, медиумов и Санта Клауса? |
No, I changed my middle name to Edgar for Edgar Allan Poe back when I changed my last name to Castle. |
Нет, я сменил свое второе имя на Эдгара, в честь Эдгара Аллана По обратно, когда я сменил свою фамилию на Касл. |
Mr. Castle, I don't know what the mayor sees in you, but I know how you're alike. |
Мистер Касл, я не знаю, что мэр в вас нашел, но я знаю, что у вас общее. |