| Other capital projects such as a creativity centre and a shelter for women. | Другие программы инвестиций, такие как инвестиции в центр творчества и приют для женщин. |
| When the risk is high, investors require higher returns than they would receive from less risky investments before placing their capital at risk. | Когда риск высокий, инвесторы, прежде чем подвергнуть свой капитал риску, требуют более высокой прибыли, чем они получили бы от менее рискованных инвестиций. |
| Investment in public education facilities amounts to $35.3 million, or just over a third of total capital expenditures. | Объем инвестиций на деятельность государственных учебных заведений составляет 35,3 млн. долл. США, или немногим более трети общей суммы капитальных расходов. |
| This is an indirect way to attract capital to investments or third party financing through an Energy Saving Company. | Это - косвенный путь привлечения капитала для инвестиций или финансирования третьей стороны через посредство энергосберегающей компании. |
| Improved market confidence not only promoted domestic investments but also attracted foreign flows and helped to prevent capital flight. | Повышение доверия рынка не только способствует увеличению объема внутренних инвестиций, но и привлекает иностранные инвестиции, а также содействует предотвращению бегства капитала. |
| In general, the Governments that achieved a reduction in their expenditures diminished their capital investments. | В целом, правительства, которые добились сокращения своих расходов, уменьшили объем своих капитальных инвестиций. |
| Private investment has bypassed many poor countries that are in greatest need of capital. | Потоки частных инвестиций обошли стороной многие бедные страны, которые больше всех нуждаются в капитале. |
| A targeted programme of infrastructure improvements can overcome these constraints, augmenting social capital by means of an investment in physical infrastructure. | Целенаправленная программа улучшения состояния инфраструктуры может помочь преодолеть эти трудности благодаря увеличению социального капитала с помощью инвестиций в физическую инфраструктуру. |
| All call for substantial investment in capital projects. | Все это требует значительных инвестиций в проекты капитального строительства. |
| The liberalization of financial and capital markets has led to substantial foreign direct investment. | Финансовая либерализация и либерализация рынков капитала вызвали значительный рост объема прямых иностранных инвестиций. |
| The IPR commended efforts by the Government to amend the Investment Promotion Act so as to remove minimum capital requirements for foreign investors. | В ОИП положительно оценены усилия правительства по внесению поправок в Закон о поощрении инвестиций с целью исключения из него действующих в отношении иностранных инвесторов требований относительно минимального объема капитала. |
| Amendments to the Investment Promotion Act had been sent to Parliament to remove the minimum capital requirement for foreign investors. | В парламент направлены поправки к Закону о поощрении инвестиций, цель которых заключается в отмене требования для иностранных инвесторов относительно минимального объема капитала. |
| Difficulty in exiting investments in countries with undeveloped capital markets | Трудности, связанные с изъятием инвестиций в странах с недостаточно развитыми фондовыми рынками |
| The purpose of seed capital operations is to leverage investment. | Цель операций по предоставлению стартового капитала заключается в привлечении инвестиций. |
| They had been bypassed in trade, investment and capital flows, and continued to witness extreme levels of poverty and declining standards of living. | Они оказались в стороне от торговли, потоков инвестиций и капитала и по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и снижения уровня жизни. |
| The estimated capital investment in private development for 2006 was approximately £169 million. | Объем капитальных инвестиций на осуществление частных проектов в области развития за 2006 год составил, по оценке, около 169 млн. фунтов стерлингов. |
| This would help attract foreign capital and technical investment into the sector. | Это будет содействовать привлечению в данный сектор иностранного капитала и технических инвестиций. |
| Governments should provide an economic and legal framework which provides efficient markets that encourage private sector mobilization of savings, investment and capital formation. | Правительства должны обеспечить экономические и правовые рамки для эффективно функционирующих рынков, открывающих возможности для мобилизации сбережений, инвестиций и формирования капитала в частном секторе. |
| Their main reasons for accepting the risk of providing capital to infrastructure projects are the prospect of remuneration and interest in diversifying investment. | Основной причиной, побуждающей такие учреждения идти на риск, связанный с предоставлением капитала для проектов в области инфраструктуры, являются перспективы получения вознаграждения, а также заинтересованность в диверсификации инвестиций. |
| The amount of private capital contributed directly by the project company's shareholders typically represents only a portion of the total proposed investment. | Сумма частного капитала, вносимого непосредственно акционерами проектной компании, как правило, является лишь частью общего объема предлагаемых инвестиций. |
| Moreover, energy projects feasible in remote areas with low population densities may be too small to attract investment capital and/or funding from financial institutions. | Помимо этого, энергетические проекты, имеющие экономическую целесообразность в отдаленных районах с низкой плотностью населения, могут быть слишком мелкомасштабными для того, чтобы обеспечить привлечение инвестиций и/или финансирование по линии финансовых учреждений. |
| Early in 1998, the Government announced plans for the building of new prisons, with the possible use of private capital. | В начале 1998 года правительство объявило о планах строительства новых тюрем, предусматривая возможность привлечения частных инвестиций. |
| The eurozone provides the only large capital market other than the US for such investments. | Еврозона предоставляет единственный большой рынок капитала для таких инвестиций, если не учитывать США. |
| Because investment is so low, net capital exports from Germany are nearly 4% of GDP. | Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП. |
| The goal of such coordination should be to reduce the adverse impact of speculative capital flows on the economies of developing countries and stimulate foreign direct investment. | Цель такой координации должна заключаться в уменьшении отрицательного воздействия потоков спекулятивного капитала на экономику развивающихся стран и в стимулировании прямых иностранных инвестиций. |