Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
Other capital projects such as a creativity centre and a shelter for women. Другие программы инвестиций, такие как инвестиции в центр творчества и приют для женщин.
When the risk is high, investors require higher returns than they would receive from less risky investments before placing their capital at risk. Когда риск высокий, инвесторы, прежде чем подвергнуть свой капитал риску, требуют более высокой прибыли, чем они получили бы от менее рискованных инвестиций.
Investment in public education facilities amounts to $35.3 million, or just over a third of total capital expenditures. Объем инвестиций на деятельность государственных учебных заведений составляет 35,3 млн. долл. США, или немногим более трети общей суммы капитальных расходов.
This is an indirect way to attract capital to investments or third party financing through an Energy Saving Company. Это - косвенный путь привлечения капитала для инвестиций или финансирования третьей стороны через посредство энергосберегающей компании.
Improved market confidence not only promoted domestic investments but also attracted foreign flows and helped to prevent capital flight. Повышение доверия рынка не только способствует увеличению объема внутренних инвестиций, но и привлекает иностранные инвестиции, а также содействует предотвращению бегства капитала.
In general, the Governments that achieved a reduction in their expenditures diminished their capital investments. В целом, правительства, которые добились сокращения своих расходов, уменьшили объем своих капитальных инвестиций.
Private investment has bypassed many poor countries that are in greatest need of capital. Потоки частных инвестиций обошли стороной многие бедные страны, которые больше всех нуждаются в капитале.
A targeted programme of infrastructure improvements can overcome these constraints, augmenting social capital by means of an investment in physical infrastructure. Целенаправленная программа улучшения состояния инфраструктуры может помочь преодолеть эти трудности благодаря увеличению социального капитала с помощью инвестиций в физическую инфраструктуру.
All call for substantial investment in capital projects. Все это требует значительных инвестиций в проекты капитального строительства.
The liberalization of financial and capital markets has led to substantial foreign direct investment. Финансовая либерализация и либерализация рынков капитала вызвали значительный рост объема прямых иностранных инвестиций.
The IPR commended efforts by the Government to amend the Investment Promotion Act so as to remove minimum capital requirements for foreign investors. В ОИП положительно оценены усилия правительства по внесению поправок в Закон о поощрении инвестиций с целью исключения из него действующих в отношении иностранных инвесторов требований относительно минимального объема капитала.
Amendments to the Investment Promotion Act had been sent to Parliament to remove the minimum capital requirement for foreign investors. В парламент направлены поправки к Закону о поощрении инвестиций, цель которых заключается в отмене требования для иностранных инвесторов относительно минимального объема капитала.
Difficulty in exiting investments in countries with undeveloped capital markets Трудности, связанные с изъятием инвестиций в странах с недостаточно развитыми фондовыми рынками
The purpose of seed capital operations is to leverage investment. Цель операций по предоставлению стартового капитала заключается в привлечении инвестиций.
They had been bypassed in trade, investment and capital flows, and continued to witness extreme levels of poverty and declining standards of living. Они оказались в стороне от торговли, потоков инвестиций и капитала и по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и снижения уровня жизни.
The estimated capital investment in private development for 2006 was approximately £169 million. Объем капитальных инвестиций на осуществление частных проектов в области развития за 2006 год составил, по оценке, около 169 млн. фунтов стерлингов.
This would help attract foreign capital and technical investment into the sector. Это будет содействовать привлечению в данный сектор иностранного капитала и технических инвестиций.
Governments should provide an economic and legal framework which provides efficient markets that encourage private sector mobilization of savings, investment and capital formation. Правительства должны обеспечить экономические и правовые рамки для эффективно функционирующих рынков, открывающих возможности для мобилизации сбережений, инвестиций и формирования капитала в частном секторе.
Their main reasons for accepting the risk of providing capital to infrastructure projects are the prospect of remuneration and interest in diversifying investment. Основной причиной, побуждающей такие учреждения идти на риск, связанный с предоставлением капитала для проектов в области инфраструктуры, являются перспективы получения вознаграждения, а также заинтересованность в диверсификации инвестиций.
The amount of private capital contributed directly by the project company's shareholders typically represents only a portion of the total proposed investment. Сумма частного капитала, вносимого непосредственно акционерами проектной компании, как правило, является лишь частью общего объема предлагаемых инвестиций.
Moreover, energy projects feasible in remote areas with low population densities may be too small to attract investment capital and/or funding from financial institutions. Помимо этого, энергетические проекты, имеющие экономическую целесообразность в отдаленных районах с низкой плотностью населения, могут быть слишком мелкомасштабными для того, чтобы обеспечить привлечение инвестиций и/или финансирование по линии финансовых учреждений.
Early in 1998, the Government announced plans for the building of new prisons, with the possible use of private capital. В начале 1998 года правительство объявило о планах строительства новых тюрем, предусматривая возможность привлечения частных инвестиций.
The eurozone provides the only large capital market other than the US for such investments. Еврозона предоставляет единственный большой рынок капитала для таких инвестиций, если не учитывать США.
Because investment is so low, net capital exports from Germany are nearly 4% of GDP. Из-за низкого уровня инвестиций чистый вывоз капитала из Германии составляет почти 4% ВВП.
The goal of such coordination should be to reduce the adverse impact of speculative capital flows on the economies of developing countries and stimulate foreign direct investment. Цель такой координации должна заключаться в уменьшении отрицательного воздействия потоков спекулятивного капитала на экономику развивающихся стран и в стимулировании прямых иностранных инвестиций.