Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
In 1999, against a backdrop of improving conditions in the international capital markets, new debt was issued by many transition economies and foreign direct investment was often quite buoyant. В 1999 году в условиях улучшающейся конъюнктуры на международных рынках капитала многие страны с переходной экономикой разместили новые пакеты долговых инструментов, и во многих случаях довольно устойчивым был приток прямых инвестиций.
External capital inflows were lower than in 1999, also in the form of foreign direct investments (FDI) but private transfers, mostly family remittances, which maintained their expansive trend, had an important positive effect on the majority of countries. Показатель притока внешних капиталов также и по линии прямых иностранных инвестиций был ниже показателя 1999 года, однако осуществлявшиеся большей частью на уровне семей частные переводы, объем которых продолжал увеличиваться, оказали значительное положительное воздействие на большинство стран.
First, rapidly rising income would allow domestic savings to be increased faster than output, thereby raising total investable resources; and, secondly, sustained growth would attract private capital as a substitute for official financing. Во-первых, быстрое увеличение доходов позволит наращивать внутренние сбережения более высокими темпами по сравнению с производством и тем самым даст возможность увеличить совокупные объемы ресурсов для инвестиций; а во-вторых, обеспечение устойчивого роста позволит привлечь частный капитал в качестве замены официального финансирования.
That clearly underlines the key role of enhancing the financial capacity of developing countries through national savings campaigns, investment and concentration of capital, especially in view of the importance of achieving sustainable development based on ownership. Это свидетельствует о ключевом значении наращивания финансового потенциала развивающихся стран за счет проведения кампаний по привлечению национальных сбережений, инвестиций и повышению концентрации капитала, особенно ввиду важности достижения устойчивого развития на основе национальной ответственности.
The overall outcomes of these policies include the concentration of productive means and resources, especially capital, in the hands of a few; and drastic disinvestments in social development. К числу общих результатов такой политики относится концентрация производительных средств и ресурсов, прежде всего капиталов, в руках ограниченного круга лиц и широкомасштабное сокращение инвестиций в социальное развитие.
In the past year, the world has seen another boom, with a tsunami of capital, portfolio equity, and fixed-income investments surging into emerging-market countries perceived as having strong macroeconomic, policy, and financial fundamentals. В прошлом году мир стал свидетелем очередного бума: на развивающиеся страны нахлынуло цунами капитала, портфеля акций и инвестиций с фиксированным доходом, что, как считается, имеет под собой сильные макроэкономические, политические и финансовые основания.
Countercyclical capital flows would smooth investment growth and make income less volatile in the LDC world. Thirdly, we must devise new strategies and mechanisms to strengthen the LDCs' capacities to manage weather-related risks. Контрциклический характер потоков капитала способствовал бы росту инвестиций и повышению стабильности доходов в НРС. В-третьих, мы должны разработать новые стратегии и механизмы укрепления потенциала НРС в области управления рисками, связанными с погодными условиями.
This means mobilising domestic capital from within countries as well as attracting private sector investments from world markets through innovative mechanisms such as revolving funds, a proposed international finance facility and public-private partnerships. Это предполагает мобилизацию отечественного капитала в рамках страны, а также привлечение инвестиций частного сектора на мировых рынках благодаря использованию новаторских механизмов, таких, как оборотные фонды, предлагаемый международный механизм финансирования и партнерство между государственным и частным секторами.
From the above discussion on the importance of capital investment for the attainment of the MDGs in LDCs, it is clear that the mandate of UNCDF is worth preserving, preferably in the form of an independent and integrated United Nations organization. Из вышеуказанных обсуждений важности капитальных инвестиций для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в НРС становится очевидно, что мандат ФКРООН следует сохранить, желательно в виде самостоятельно действующей и интегрированной организации системы Организации Объединенных Наций.
Depending on the situation, FDI may substitute for, complement, or even strengthen capital formation by domestically-owned firms; therefore policymakers should ensure that FDI does not lead to the crowding out of domestic investment. В зависимости от ситуации ПИИ могут подменять, дополнять или даже усиливать накопление основного капитала отечественными компаниями; поэтому те, кто занимается разработкой политики, должны обеспечить, чтобы ПИИ не вели к вытеснению внутренних инвестиций.
Moreover, volatility creates uncertainty which limits access to capital for investing in the expansion of commodity production, especially when agents are not in a position to collateralize their loans. Кроме того, такая волатильность порождает неопределенность, затрудняющую доступ к капиталу для инвестиций в увеличение производства сырьевых товаров, особенно когда заемщики не в состоянии предоставить обеспечение, необходимое для получения соответствующих кредитов.
Despite potential fragility in external balances in terms of relatively weak current account positions, domestic demand continued to grow with strong capital account positions. Несмотря на потенциальную уязвимость внешнего платежного баланса из-за относительно слабой динамики баланса по текущим счетам, продолжился рост внутреннего спроса благодаря притоку инвестиций в основной капитал.
His country, in contrast, had tripled social investment in the preceding four years and had also improved investment quality by valuing human beings above capital. В противоположность этому за предшествующие четыре года Эквадор втрое увеличил объем инвестиций в социальное развитие и добился повышения качества инвестиционных проектов, поставив ценность человека выше капитала.
However, the prospects for increasing private capital flows to developing countries are positive in the long run, driven by their age-population structures, cost advantage and promising medium to long-term outlook for investment and growth. Однако перспективы увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны в долгосрочной перспективе благоприятны, чему способствует возрастная структура их населения, ценовые преимущества и многообещающие среднесрочные и долгосрочные прогнозы в отношении инвестиций и роста.
More specific work is also being undertaken to analyse the contribution that different types of portfolio investment can make in financing the enterprise sector and their role in the development of capital markets. Так, в «Докладе об инвестициях в мире» за 1999 год было рассмотрено влияние прямых иностранных инвестиций на развитие, оказываемое по разным каналам, и обусловленные ими задачи в области политики.
The improved performance was powered by gross capital inflows of US$ 4.5 billion and by an estimated 21.5 per cent growth in private investment, which reached US$ 2.4 billion. Более высокие показатели были обусловлены валовым притоком капитала в объеме 4,5 млрд. долл. США и увеличением примерно на 21,5 процента объема частных инвестиций, который составил 2,4 млрд. долл. США.
Their choices will depend on their past NII investment, their hardware and software production capabilities, experience with the customization of these products and the capital available to promote new ICT strategies. Их выбор будет зависеть от уже произведенных в прошлом инвестиций в НИИ, от их потенциала в области производства аппаратных и программных средств, от опыта в деле удовлетворения требований заказчиков при изготовлении таких продуктов и от наличия капитала для реализации новых стратегий в сфере ИКТ.
Although a number of landlocked developing countries succeeded in attracting some degree of private investment, overall less than 1 per cent of private capital flowed to this group of countries. Что касается развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, то, хотя некоторые из них добились определенных успехов в деле привлечения частного капитала, в целом их доля в общем объеме частных инвестиций составляет менее 1%.
In Thailand, rapid/premature autonomous liberalization of the domestic financial system, combined with capital-account liberalization, brought significant capital inflows, ultimately causing over-investment, vulnerability and abrupt reversals of flows. В Таиланде быстрая/преждевременная самостоятельная либерализация отечественной финансовой системы в сочетании с либерализацией операций по счету движения капиталов стала причиной ощутимого роста притока капиталов, что в конечном счете привело к избытку инвестиций, уязвимости и неожиданному обратному направлению потоков.
Governments can also develop innovative financing programmes to improve and facilitate access to capital for small businesses and communities so that they can more easily invest in cleaner, more eco-efficient practices. Правительства могут также разрабатывать новаторские механизмы финансирования с целью улучшить и упростить доступ к капиталу для мелких предприятий и общин, предоставляя им тем самым более широкие возможности для вложения инвестиций в производство, основанное на применении более чистых, экологически более эффективных методов.
An unstable regional security situation, accompanied by its high-risk premium, underdeveloped regional capital markets and shallow level of financial services/instruments, have led to this sustained outflow of portfolio funds. Нестабильная ситуация в регионе с точки зрения безопасности в сочетании с высокой платой за обусловленные ею риски, низкий уровень развития региональных рынков капитала и узость сферы финансовых услуг/применения финансовых инструментов - все это привело к устойчивому оттоку портфельных инвестиций.
Tax incentives, including tax relief, loss relief and capital gains relief, are generally effective in encouraging individual and corporate investments in private enterprises. Налоговые стимулы, включая скидки с налогов, списание убытков и освобождение от налога на прирост стоимости капитала, как правило, являются эффективными в деле поощрения индивидуальных и корпоративных инвестиций в частные предприятия.
The Department stated that globalization in the form of accelerated international investment in low-carbon infrastructure and capital stock, and accelerated international technology flows, would be important for tackling the climate change challenge. Департамент заявил, что глобализация в форме увеличения объема международных инвестиций в создание инфраструктуры с использованием низкоуглеродных источников энергии и в капитальные активы, а также в форме ускорения процесса международной передачи технологий, будет иметь важное значение для решения проблем, связанных с изменением климата.
This institutional development concerns all interventions that build human and institutional capacity for local governments to perform their developmental role and, ultimately, deliver capital investment for pro-poor infrastructure and services. Организационное строительство в этой области охватывает все виды мероприятий, направленных на наращивание человеческого и организационного потенциала органов местного самоуправления по выполнению их задач в области развития и в конечном счете осуществление капитальных инвестиций в инфраструктуру и услуги в интересах удовлетворения потребностей малоимущего населения.
Utilize more effectively official funding sources such as investment credit, trade and investment insurance to enhance PPP and leverage private capital flows to Africa. Повышение эффективности использования официальных источников финансирования, таких, как инвестиционные кредиты, страхование от торговых рисков и страхование инвестиций, для расширения партнерских связей между государственным и частным секторами и привлечение потоков частного капитала в Африку.