Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
Saudi Arabia introduced new capital market, insurance and tax laws targeted at foreign direct investment promotion, and Kuwait introduced a new foreign investment law allowing 100 per cent foreign ownership. Саудовская Аравия приняла ряд новых законов, касающихся рынка капитала, страхования и налогообложения, для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), а Кувейт - новый закон об иностранных инвестициях, предусматривающий возможность создания предприятий, полностью принадлежащих иностранным инвесторам.
Foreign direct investment flows tend to be more stable than other capital flows and often promote improvements in capacity, technology transfer, labour skills, and market access, which additionally benefits the recipient economy. Потоки прямых иностранных инвестиций, как правило, более стабильны, чем другие потоки капитала, и во многих случаях способствуют наращиванию потенциала, передаче технологий, повышению квалификации рабочей силы и расширению доступа на рынки, что приносит дополнительные выгоды странам-получателям.
More recently, concerns have risen regarding the sustainability of this fiscal deficit and the fact that it might lead to higher long-term interest rates in global capital markets and to a consequential dampening of global investment and growth in the longer run. Сравнительно недавно возникли сомнения в отношении возможности поддержания такого бюджетного дефицита и того факта, что это может привести к повышению долгосрочных процентных ставок на мировых рынках капитала и к последующему уменьшению объема глобальных инвестиций и сокращению роста в более длительной перспективе.
The development of integrated water management and the achievement of the water supply and sanitation targets require considerable investments and appropriate financing mechanisms to mobilize domestic capital and attract private sector investments. Развитие комплексных методов управления водохозяйственной деятельностью и достижение целей в области водоснабжения и санитарии требуют значительных инвестиций и надлежащих механизмов финансирования для мобилизации отечественного капитала и привлечения инвестиций частного сектора.
The challenge lies not only in the level of investment required, but also in the sound management of the utilities, including coverage of both capital and operational costs, through appropriate tariffs and/or stable fiscal revenues. Проблема заключается не только в объемах необходимых инвестиций, но и в рациональном управлении объектами водоснабжения, включая покрытие как капитальных, так и эксплуатационных издержек на основе установления надлежащих тарифов и/или стабильного получения бюджетных поступлений.
Since 1999, UNCDF has oriented its capital investments and technical support towards microfinance and local development, two areas that are crucial for the achievement of the MDGs. С 1999 года ФКРООН переориентировал свою деятельность по привлечению инвестиций и оказываемую им техническую поддержку на сферы микрофинансирования и развития местного самоуправления, которые имеют решающее значение для достижения ЦРДТ.
Yet Africa could hardly become part of the worldwide liberalization process when it received barely one per cent of foreign capital flows and its share in world trade was constantly dwindling. Однако Африка вряд ли сможет подключиться ко всемирному процессу либерализации, если на нее приходится лишь один процент от всего объема иностранных инвестиций, а ее доля в мировой торговле постоянно уменьшается.
In this regard, some studies point to the fact that remittances from the United Sates account for almost 1/5 of the capital invested in micro-enterprises in urban Mexico. Так, в некоторых исследованиях отмечается, что денежные переводы из Соединенных Штатов составляют почти пятую часть инвестиций в микропредприятия в городских районах Мексики.
On the other hand, inflows, in particular short-term inflows of speculative capital, tend to cause an appreciation of the domestic currency and a deterioration of the international competitiveness of the whole country. С другой стороны, приток капитала, в особенности краткосрочных спекулятивных инвестиций, как правило, приводит к повышению курса национальной валюты и подрывает конкурентоспособность всей производимой в стране продукции на международных рынках.
Many central banks, in particular the People's Bank of China, have responded by tightening monetary policy, despite concerns that higher interest rates could trigger further portfolio capital inflows and lead to further currency appreciation. В ответ на это центральные банки многих стран, в частности Народный банк Китая, стали проводить более жесткую кредитно-денежную политику, несмотря на опасения, что рост процентных ставок может спровоцировать дополнительный приток портфельных инвестиций и привести к дальнейшему росту валютного курса.
The ability of UNCDF to tap private sector capital for sustainable investments could allow the United Nations to establish new partnerships with the private sector. Способность ФКРООН задействовать основные фонды частного сектора для целей устойчивых инвестиций может обеспечить для Организации Объединенных Наций возможность установить новые партнерские отношения с частным сектором.
This option is grounded in a vision for a future UNCDF that, in close partnership with UNDP, would specialize in leveraging significant, affordable financing from global capital markets to fund high social impact investments in developing countries. Этот вариант исходит из идеи о том, что в дальнейшем ФКРООН будет, в партнерстве с ПРООН, специализироваться на привлечении с мировых рынков капитала значительных, но посильных для них средств для финансирования обеспечивающих высокую социальную отдачу инвестиций в развивающих странах.
A key reason to locate SUM in UNCDF was the unique mandate of UNCDF within the United Nations system to provide capital investments and loans. Одна из основных причин включения СГМ в ФКРООН заключалась в уникальном мандате ФКРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению капитальных инвестиций и займов.
One example of capital grants from the national Government to state/provincial authorities is the system of revolving funds created in the United States of America to help finance investments in clean drinking water. Одним из примеров предоставления национальным правительством капитальных субсидий органам власти штатов/провинций является система оборотных средств, созданная в Соединенных Штатах Америки в целях содействия финансированию инвестиций на обеспечение снабжения чистой питьевой водой.
The contribution of foreign direct investment to the gross capital formation and balance of payments are not the only factors favouring foreign direct investment as a financing source. Вклад прямых иностранных инвестиций в формирование основного капитала и платежный баланс не относятся к числу единственных факторов, поощряющих прямые иностранные инвестиции в качестве источника финансирования.
During the United Nations Development Decade of the 1960s, newly independent small island developing States were urged to seek capital for investment but they met with little success. В 60е годы в ходе Десятилетия развития Организации Объединенных Наций новым независимым малым островным развивающимся государствам было настоятельно предложено изыскивать капитал для инвестиций, однако успехов в этом вопросе было немного.
Despite the fact that many African economies were less integrated in the international financial system, the crisis had led to massive capital outflows, less foreign direct investment, reductions of remittances and decreased demand for and falling prices of commodities. Несмотря на то, что афри-канские страны в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, кризис привел к массовому оттоку капитала, уменьшению прямых иностранных инвестиций, сокращению объема денежных переводов и к снижению спроса и цен на сырьевые товары.
Despite a recent surge in portfolio investment to developing countries, capital flows for 2009 remained 20 per cent below their 2008 levels and well below their peaks in 2007. Несмотря на недавний всплеск портфельных инвестиций в развивающиеся страны, потоки капитала в 2009 году оставались на 20 процентов ниже их уровня в 2008 году и намного ниже высших показателей 2007 года.
Portfolio investment flows to developing countries also declined markedly during the crisis, although there has been a recovery in capital movements to some countries in Asia and Latin America that are viewed as having better growth prospects. Потоки портфельных инвестиций в развивающиеся страны также заметно сократились во время кризиса, однако при этом отмечалось восстановление движения капитала в некоторые страны Азии и Латинской Америки, которые считаются более перспективными с точки зрения роста.
While net private capital flows to Latin America continued to decline over the past year, there are signs of stabilization, led in particular by a rebound in portfolio investment. В прошлом году чистые потоки частных капиталов в Латинскую Америку продолжали сокращаться, но при этом наблюдаются признаки стабилизации, обусловленные, в частности, увеличением объемов портфельных инвестиций.
In order to support this type of investment, a number of governments with a relatively strong fiscal position provided grants for capital expenditures, accelerated the pace of infrastructure projects, and provided state aid for automobile manufacturers. В целях поддержки этого вида инвестиций ряд правительств с относительно сильными фискальными позициями выдавали субсидии на капитальные расходы, ускорили темпы реализации инфраструктурных проектов и оказали государственную помощь автомобилестроителям.
Finally, all costs associated with the completion of capital investments and other investments were eliminated ($21.3 million). Наконец, были ликвидированы все расходы, связанные с завершением инвестиций капитала и других инвестиций (21,3 млн. долл. США).
In the outlook for the rest of 2011 and 2012, higher output growth and rates of return will continue to attract more capital flows to emerging economies. В перспективе на оставшуюся часть 2011 года и 2012 год ожидается, что повышение темпов роста производства и доходности инвестиций будут способствовать привлечению капитала в страны с формирующейся экономикой.
While attracted by good economic performance, policymakers in emerging markets have become increasingly concerned with the impact of large capital inflows in the form of appreciating currencies and inflation of asset bubbles, and fear sudden reversals in the mostly short-term portfolio investment flows. Вызванный позитивными экономическими показателями значительный приток капитала вызывает у директивных органов в странах с формирующейся экономикой растущие опасения, поскольку его следствием может стать рост курса валют и раздувание цен на активы; существует также опасность внезапного оттока преимущественно краткосрочных портфельных инвестиций.
National Governments should, in involving regional governments and local authorities, promote, through financial partnerships, equal access to capital and a fair sharing of costs between rich and poor territories for those services that require heavy investment or significant operating costs. Национальным правительствам следует в рамках привлечения региональных правительств и местных органов власти содействовать с помощью финансовых партнерств обеспечению равного доступа к капиталу и справедливого распределения издержек между богатыми и бедными территориями за услуги, требующие крупных инвестиций или значительных оперативных расходов.