Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
Due to the informal nature of their activities, such enterprises are often denied access to investment finance from formal private capital markets, public funds, development banks and other financial institutions. Ввиду неформального характера их деятельности такие предприятия зачастую лишены доступа к средствам финансирования инвестиций, которые имеются на официальных рынках частного капитала, у государственных фондов, банков развития и других финансовых учреждений.
The five years that have elapsed since the United Nations Conference on Environment and Development have been characterized by the accelerated globalization of interactions among countries in the areas of world trade, foreign direct investment and capital markets. Пять лет, прошедших со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, характеризовались ускоренной глобализацией взаимодействия между странами в области мировой торговли и прямых иностранных инвестиций и на рынках капитала.
The developing countries, particularly the African countries, had been unable to attract significant foreign direct investment or other private capital inflows and were heavily dependent on official development assistance (ODA), particularly for poverty alleviation. Развивающимся странам, в частности африканским, не удается привлечь существенный объем прямых иностранных инвестиций или других потоков частного капитала, и они по-прежнему в значительной степени зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР), особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты.
The Governments of the recipient countries must create a political and economic environment capable of attracting foreign capital, inter alia, by ensuring respect for human rights and adapting sound economic policies and broadly based social investment programmes. Правительства стран-получателей помощи должны создать благоприятные для привлечения иностранного капитала политические и экономические условия, в частности, путем обеспечения уважения прав человека, проведения в жизнь разумной экономической политики и осуществления широких программ инвестиций в социальную сферу.
At the same time, foreign direct investment flows, particularly those directed towards the infrastructure and manufacturing sectors, were of considerable assistance in accelerating needed overhead capital flows. Кроме того, потоки прямых иностранных инвестиций, особенно в инфраструктуру и промышленность, в существенной мере способствуют ускорению образования необходимых социальных фондов.
However, unrestricted capital flows were only one dimension of globalization, which provided significant benefits to developing countries, such as increased free trade and foreign direct investment, best practices and knowledge. Вместе с тем неограниченные потоки капитала - это только один параметр глобализации, которая приносит значительную пользу развивающимся странам, например благодаря активизации свободной торговли и прямых иностранных инвестиций, более широкому использованию ими передового опыта и информации.
The subprogramme will therefore focus on the activities which will facilitate the integration and fuller participation of least developed countries in the global economy in order to prevent their further marginalization in world trade, investment, commodities and capital markets. В связи с этим данная программа будет сконцентрирована прежде всего на тех мероприятиях, которые содействуют интеграции и более широкому участию наименее развитых стран в мировой экономике, с тем чтобы избежать их дальнейшей маргинализации на мировых рынках товаров, инвестиций, сырья и капиталов.
Key determinants for attracting external private sector capital are, inter alia, a stable domestic political, legal and economic environment, based on the rule of law, sound economic policies and an openness to foreign investment. К числу ключевых факторов для привлечения капитала из частного сектора других стран относятся, в частности, стабильное политическое, правовое и экономическое положение в стране, основывающееся на примате права, продуманная экономическая политика и открытый режим в отношении иностранных инвестиций.
Poverty reduction policies for able-bodied young and working age individuals must focus on raising their productivity through investments in human and physical capital leading to higher levels of output and income. Стратегии сокращения масштабов нищеты, предназначенные для здоровых молодых людей и лиц рабочего возраста, должны предусматривать повышение производительности их труда при помощи инвестиций в людской и физический капитал, обеспечивающих повышение уровней производства и доходов.
The potentially beneficial impact of this initiative is underscored by the continuing discrepancies in the global balance of payments statistics on portfolio investment capital flows and the difficulties that many countries have encountered in accurately recording the growing volume of cross-border activity in portfolio securities. Отрицательное влияние на потенциальную полезность данной инициативы оказывают сохраняющиеся расхождения в статистике глобального платежного баланса по потокам капитала в виде портфельных инвестиций и трудности, с которыми сталкиваются многие страны при обеспечении точной регистрации растущего объема трансграничных операций с портфелями ценных бумаг.
Some developing countries already received large private capital flows but faced the problem of the volatility of the financial markets, which should be of concern to the international community. Некоторые развивающиеся страны уже получают большие вливания в виде частных инвестиций, однако они неизменно сталкиваются с проблемой нестабильности финансовых рынков, на которую следует обратить внимание международному сообществу.
The recent commodity price boom had generated substantial windfall revenues, increased gross domestic product growth and inflows of foreign capital investments, and lifted millions out of abject poverty. Резкое повышение цен на сырьевые товары в последнее время обеспечило получение неожиданно высоких доходов и ускорение роста валового внутреннего продукта и притока иностранных инвестиций и позволило миллионам людей выбраться из крайней нищеты.
In the United States, the Bureau of Economic Analysis is currently developing comprehensive estimates of computer software in order to align with the 93 SNA recommendations on treating it as capital investment. В Соединенных Штатах Америки Бюро экономического анализа в настоящее время занимается разработкой всеобъемлющих оценок по программному обеспечению, для того чтобы соответствующие затраты учитывались, как это рекомендовано в СНС 1993 года, в качестве капитальных инвестиций.
Net capital flows of private direct investment, portfolio investment and commercial bank lending, however, have increased since 1992, though they have been concentrated in a small number of countries. Вместе с тем чистые потоки частных прямых капиталовложений, инвестиций в ценные бумаги и банковских коммерческих кредитов возросли после 1992 года, хотя они и были сконцентрированы в небольшом числе стран.
This is because liberalization of international trade, investment and capital movements can improve allocative efficiency and can bring about greater dynamism in an economy, thus providing faster economic growth. Это объясняется тем, что либерализация международной торговли, режимов инвестиций и движения капитала способна повысить эффективность распределения ресурсов и обеспечить больший динамизм в экономике, сообщив тем самым импульс ускорению экономического роста.
While long-term foreign investment responding to a country's fundamentals is welcomed, policy-makers are now much more aware of the problems that can be associated with large surges in inflows of portfolio capital. Всячески приветствуя приток долгосрочных иностранных инвестиций, связанный с благоприятным состоянием фундаментальных параметров экономики страны, они в то же время намного лучше отдают себе отчет в тех проблемах, которые могут быть связаны со значительными всплесками притока портфельного капитала.
At the national level, some countries have had recourse to specific measures designed to influence capital flows directly so as to reduce inward surges, or mitigate their effect. На национальном уровне некоторые страны прибегли к специальным мерам с целью непосредственного воздействия на потоки капитала, с тем чтобы сдержать наплыв инвестиций или смягчить их влияние на экономику.
A firm recovery is under way in the Baltic and the Central European economies, boosted by increased exports, rising investment, and more foreign capital inflows. В балтийских государствах и странах Центральной Европы наблюдается устойчивый подъем, стимулом для которого служит увеличение экспорта, рост инвестиций и усиление притока иностранного капитала.
Changes in the domestic financial system have been critical in enabling both domestic and foreign firms and entrepreneurs to mobilize capital for investment in the United States. Важную роль в создании условий для мобилизации национальными и иностранными предприятиями и предпринимателями средств для инвестиций в Соединенных Штатах сыграли изменения в финансовой системе США.
The majority of small island developing States suffer from a lack of local capital for bulky investments, and in many cases the absence of a significant local entrepreneurial class. Большинство малых островных развивающихся государств испытывают нехватку местного капитала, необходимого для крупных инвестиций, а во многих случаях - от отсутствия на местах достаточного числа предпринимателей.
Thailand has launched a social investment project to provide the poor with comprehensive assistance in the form of creation of employment and provision of training as well as capital. Таиланд развернул проект социальных инвестиций в целях оказания всесторонней помощи бедным слоям населения за счет создания рабочих мест, организации подготовки кадров и предоставления капитала.
The least developed countries should continue their efforts to provide improved incentives for both domestic and foreign investment to attract foreign direct investment and other private capital flows. Наименее развитым странам следует продолжать предпринимать усилия в интересах более эффективного стимулирования внутренних и иностранных инвестиций для привлечения прямых иностранных инвестиций и других частных капиталов.
Despite the efforts of the three Andean countries, however, alternative development programmes have not yet succeeded in mobilizing sufficient additional resources to permit the complete phasing-out of UNDCP investment in social and capital infrastructure. Вместе с тем, несмотря на усилия данных трех стран Андского региона, программы альтернативного развития пока еще не обеспечили успешную мобилизацию достаточных дополнительных ресурсов для того, чтобы появилась возможность полного поэтапного прекращения инвестиций ЮНДКП в социальную инфраструктуру и основные фонды.
The challenge to the international community in this respect is to ensure that adequate capital and investment flows also reach the least-developed countries so as to accelerate their pace of development. В этом плане перед международным сообществом стоит задача обеспечить, чтобы необходимые потоки капитала и инвестиций направлялись и в наименее развитые страны и способствовали тем самым ускорению темпов их развития.
The privatization being gradually implemented by the Governments of developing countries would require foreign private capital in the form of external loans to the private sector or foreign direct investment. Приватизация, которая последовательно осуществляется правительствами развивающихся стран, потребует привлечения иностранного частного капитала в виде внешних кредитов для частного сектора или прямых иностранных инвестиций.