Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
This could include, for example, aligning fiscal policy with an agreed fiscal rule, such as the "golden rule" in place in certain countries, referring to a provision that budget deficits not exceed investment or capital expenditure. Это может, например, предусматривать соблюдение в налогово-бюджетной политике установленного правила, например действующего в отдельных странах «золотого правила», предусматривающего, что дефицит бюджета не может превышать объем инвестиций или капитальных расходов.
Recent reports include studies on modes of public funding of research and development, measures of investment in organizational capital, modes of innovation in business and the labour characteristics and international mobility of doctorate holders. Недавно были опубликованы, в частности, аналитические доклады о видах государственного финансирования НИОКР, оценке объема инвестиций в создание организационного капитала, видах инновационной деятельности на предприятиях и характеристиках труда и международной мобильности лиц, имеющих докторскую степень.
For some developing countries, remittances from migrants are a major source of capital, and for many countries, they are larger than foreign direct investment or development assistance. Для некоторых развивающихся стран денежные переводы мигрантов являются основным источником капитала, и для многих стран их объем превышает объем прямых иностранных инвестиций или помощи в целях развития.
provide knowledge on EE investment projects, which concerns both the regulatory and policy requirements and purely technical aspects that countries would need to deal with when attracting and implementing investments based of foreign or national capital; распространения знаний об инвестиционных проектах Э-Э, которые касаются одновременно нормативных и политических требований и чисто технических аспектов, которые странам необходимо будет учитывать при привлечении и реализации инвестиций на основе иностранного или отечественного капитала;
The trend turned in the fiscal year ended 31 March 2014, when most resources companies started cutting capital expenditure while focusing more on the balance sheet, cash flow and shareholder return, resulting in a 15 per cent drop in total mining investment during the year. В финансовом году, закончившемся 31 марта 2014 года, тенденция сменилась, и большинство добывающих компаний стали сокращать капитальные расходы, уделяя внимание состоянию балансов, движению денежных средств и дивидендам, в результате чего общий объем инвестиций в горнодобывающий сектор сократился в течение года на 15 процентов.
Given that domestic savings and external capital flows have often fallen below the levels needed to bridge the financing gap, many African countries have resorted to borrowing to finance domestic investment. Поскольку объем внутренних накоплений и приток внешнего капитала часто не достигают уровней, необходимых для восполнения нехватки финансовых ресурсов, многие африканские страны для финансирования внутренних инвестиций прибегают к заимствованию.
(c) Promoting women's participation in investment circles eases women's access to the greater levels of capital needed to invest in productive assets. с) Расширение участия женщин в инвестиционных кругах облегчает доступ женщин к более крупным капиталовложениям, необходимым для инвестиций в производственные активы.
The panel highlighted country-specific experiences in formulating and implementing development strategies based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development that could provide valuable perspectives on the development agenda beyond 2015. Тематическая группа подчеркнула важность конкретного опыта каждой страны в разработке и осуществлении стратегий на основе инвестиций в человеческий и природный капитал, стимулирующих инклюзивное и устойчивое развитие, что поможет сформулировать конструктивную позицию в отношении повестки дня в области развития после 2015 года.
They further agreed to minimize any negative impact on trade and investment of domestic policy actions, including those taken to support their financial sectors, and to refrain from financial protectionism that might constrain global flows of capital, especially to developing countries. Они далее согласились мимизировать любые негативные последствия для торговли и инвестиций от проводимых внутри своих стран мер, включая меры, принимаемые в поддержку их финансовых секторов, и воздерживаться от мер финансового протекционизма, могущих осложнить переток глобальных финансовых ресурсов, особенно в направлении развивающихся стран.
This Issues paper examines the enduring and emerging features of external resource flows to developing countries, in particular the impact of global capital flows, aid, debt and foreign direct investment on the building of productive capacity that can sustain growth and development. В настоящем аналитическом документе анализируются уже устоявшиеся и вновь формирующиеся характеристики потоков внешних ресурсов в развивающиеся страны, в частности воздействие глобальных потоков капитала, помощи, долга и прямых иностранных инвестиций на укрепление производственного потенциала, который может послужить опорой для устойчивого роста и развития.
This view better reflects the complexity and imperfections of the real world, where entrepreneurial profits immediately adjust to changes in demand, and entrepreneurial decisions based on profit expectations (rather than the level of savings) determine the level of investment in productive capital. Данная концепция лучше отражает сложность и несовершенство реального мира, где прибыли предприятий сразу же реагируют на изменения спроса и уровень инвестиций в реальный производственный капитал определяется решениями, принимаемыми предпринимателями, исходя из размеров ожидаемых прибылей (а не уровня сбережений).
If institutions are reformed and the region made more receptive to intraregional capital and labour flows, investment rates will increase, economic growth will accelerate and some surplus labour will be absorbed. Если удастся реформировать институты и сделать регион более восприимчивым к внутрирегиональным перемещениям капитала и трудовых ресурсов, уровень инвестиций возрастет, темпы экономического роста ускорятся и в определенной степени будут использованы излишки трудовых ресурсов.
The persistent drop in the share of fixed capital formation (particularly public investment) in output, de-industrialization, and the growth of the informal economy are some of the trends common across the region that are closely associated with the growth slowdown under adjustment programmes. Неизменное снижение доли вложения в основной капитал (в частности государственных инвестиций) в объеме производства, деиндустриализация и рост неформальной экономики были некоторыми из общих тенденций, которые наблюдались во всем регионе и которые были тесно связаны с замедлением экономического роста в условиях осуществления программ структурной перестройки.
Since the developing world had was less technologically advancement advanced and had less capital to invest, why should South-South cooperation exist at all? Поскольку развивающиеся страны являются менее развитыми с точки зрения технологий и располагают меньшим капиталом для инвестиций, зачем вообще необходимо сотрудничество Юг - Юг?
The official document emphasizes the role of foreign direct investment in national development, but the reality shows that the majority of foreign capital is not a complement in the medium term of national savings, but rather is one of the more obvious forms of resource transfer. В официальном документе подчеркивается роль прямых иностранных инвестиций в национальном развитии, но действительность показывает, что большая часть иностранного капитала в среднесрочной перспективе отнюдь не подкрепляет национальные сбережения, а представляет собой одну из очевидных форм перекачки ресурсов.
Although there was a sharp decline in net inflows linked to direct investment in 2003, these flows remained positive and continued to be the largest component of private capital flows to developing countries. Хотя в 2003 году было отмечено резкое сокращение чистого притока прямых инвестиций, эти потоки по-прежнему остаются позитивными и составляют крупнейший компонент притока частного капитала в развивающиеся страны.
As a financial institution of the European Union, the EIB Group supports, by setting banking instruments financed through capital market, the realization of public or private investments contributing to: Как финансовое учреждение Европейского союза группа ЕИБ путем создания банковских инструментов, финансируемых через рынок капиталов, поддерживает деятельность по осуществлению государственных и частных инвестиций, которые способствуют:
It should be noted that the envisaged structure is not a revolving fund: once capital is committed, the returns on investments are obtained in the form of dividends or at the exit date and cannot be reinvested, unless the Board of Directors decides otherwise. Следует отметить, что предусматриваемая структура Фонда не является структурой "возобновляемого" фонда: после объявления обязательств о направлении инвестиций доходы на них выплачиваются в форме дивидендов или на дату ликвидации Фонда и не могут реинвестироваться, если только Совет директоров не примет иного решения.
Kenya also called on the international donor community and financial institutions to support the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility for UN-Habitat to assist developing countries in mobilizing public investment and private capital for slum upgrading, shelter and basic services. Кения также призывает международное донорское сообщество и финансовые учреждения оказать поддержку Целевому фонду по водоснабжению и санитарии и Фонду обустройства трущоб, с тем чтобы ООН-Хабитат могла оказывать помощь развивающимся странам в мобилизации государственных инвестиций и частного капитала на цели обустройства трущоб, обеспечения жильем и основными услугами.
Invitation to foreign holders of capital to invest in Yemen in order to support the economy, create jobs and improve the lives of the populace; привлечение иностранных инвестиций в Йемен для поддержки экономики, создания новых рабочих мест и улучшения условий жизни йеменцев;
The overall economic goal and objective of FEZ Sughd is to attract foreign and domestic investment capital, modern technology and managerial expertise in order to reduce production costs, maximize the use of free labor and natural resources, and stimulate the growth of Tajikistan's economic potential. Общеэкономическая цель и задача СЭЗ «Сугд» - привлечение иностранных и отечественные инвестиций, современную технику и технологию, управленческий опыт, снижение издержек производства, максимальное использование свободных трудовых и природных ресурсов и стимулирование роста экономического потенциала Таджикистана.
Slowdown in industrial growth and capital investment have especially affected markets of income-elastic raw materials, such as most metals and minerals, which are inputs to the production of durable items and investment goods. Замедление промышленного роста и инвестиций особо остро сказалось на рынках эластичного по доходам сырья, такого, как большинство металлов и видов минерального сырья, которые являются ресурсами для производства товаров длительного пользования и инвестиционных товаров.
risk capital for equity or quasi-equity investments, guarantees in support of domestic and foreign private investment and loans or lines of credit [...]; с) предоставление рискового капитала для инвестирования в акционерный или квазиакционерный капитал, гарантирование внутренних или иностранных частных инвестиций и займов или кредитных линий [...];
For example, Singapore became the most competitive country in the world by adopting far-sighted policies that invested in institutions and human resources and attracted foreign direct investment (FDI) in order to make up for its lack of natural resources and capital. Например, Сингапур стал самой конкурентоспособной страной в мире, приняв дальновидные меры по осуществлению инвестиций в развитие институциональной базы и людских ресурсов и по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ), с тем чтобы восполнить нехватку своих собственных природных ресурсов и капитала.
It called for a doubling of ODA flows to Africa and its maintenance for over a decade in order that national savings and investment and private capital flows increase, leading to greater growth and development and thereby reducing aid dependence in the future. В этом документе содержится призыв удвоить потоки ОПР в Африку и поддерживать их на протяжении десятилетия, с тем чтобы обеспечить увеличение национальных сбережений, инвестиций и частных потоков капитала для ускорения роста и развития и тем самым уменьшение зависимости от помощи в будущем.