Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
The International Community committed to taking concrete steps to promote private investment and trade by mobilizing relevant development finance institutions, export credit authorities, and other governmental and non-governmental tools to encourage human and financial capital investments in Afghanistan. Международное сообщество взяло на себя обязательство принимать конкретные меры по поощрению частных инвестиций и торговли посредством мобилизации соответствующих учреждений, занимающихся финансированием развития, органов экспортного кредитования и прочих правительственных и неправительственных механизмов в целях поощрения инвестиций человеческого и финансового капитала в экономику Афганистана.
The Government will need to include in its budget not only funds for the operational effectiveness of the service, but also for capital investment, maintenance and further development, and may need to explore with its bilateral partners options for enhanced assistance. Правительству необходимо будет предусмотреть в своем бюджете не только средства на обеспечение оперативной эффективности соответствующих служб, но и ресурсы для капитальных инвестиций, эксплуатационного обслуживания и дальнейшего развития; возможно, ему также потребуется обсудить со своими двусторонними партнерами возможности расширения оказываемой помощи.
He noted that in the context of the continuing world financial and economic crisis, housing construction, the development of the related infrastructure and sectors of industry were becoming one of the most propitious and attractive spheres for capital investment. Он отметил, что в условиях продолжающегося мирового финансового экономического кризиса жилищное строительство, развитие сопутствующих инфраструктуры и отраслей промышленности становятся одними из самых благоприятных и восприимчивых сфер для приложения капитала и инвестиций.
The 2013 progress report on the New Alliance highlights the implementation of policy reforms and efforts to catalyse private-sector investment, in addition to the launch of tools to mobilize capital, improve access to new technology, manage risk and improve nutrition. В отчете о работе Нового альянса за 2013 год особо отмечаются осуществление реформ в области политики и усилия по увеличению объема инвестиций частного сектора, а также создание инструментов для привлечения средств, предоставления более широкого доступа к новым технологиям, контроля рисков и улучшения питания.
Furthermore, sudden withdrawals of capital owing to heightened global risk aversion can contribute to the spreading of financial crises and, paradoxically, to a decline in long-term investment. Кроме того, внезапный отток капитала из-за нарастания неприятия риска на мировых рынках может способствовать распространению кризисных явлений в финансовой области и, как это ни парадоксально, сокращению объема долгосрочных инвестиций.
While the relative importance of traditional donors as a source of capital for Africa continues to decline, emerging countries of the South are consolidating their position and directing substantial investment across the continent. В условиях, когда удельный вес традиционных доноров как источника капитала для Африки продолжает снижаться, крепнущие экономики Юга, стремясь упрочить свои позиции в регионе, направляют значительные объемы инвестиций в страны по всему континенту.
Infrastructure development can contribute to growth and development through several channels, such as reducing transaction costs, increasing the durability of capital goods, fostering higher trade and investment, expanding demand and supply diversification and achieving economies of scale and scope. Развитие инфраструктуры может способствовать росту и развитию по нескольким каналам, включая снижение операционных издержек, увеличение срока службы средств производства, стимулирование роста объема торговли и инвестиций, углубление диверсификации спроса и предложения и достижение экономии за счет эффектов масштаба и охвата.
The recommendations for overseas development assistance to serve as a catalyst to increase investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent had been the object of particular attention. Особое внимание было уделено рекомендациям о том, чтобы иностранная помощь в целях развития играла роль катализатора для увеличения инвестиций в Африку и усиления международного сотрудничества в целях пресечения незаконного оттока капитала с этого континента.
While the increased participation of foreign investors in domestic capital markets can be beneficial, it can also increase the potential for instability and contagion, as highlighted by the pattern of expansion and retrenchment in portfolio flows. Расширение присутствия иностранных инвесторов на национальных рынках капитала может принести не только пользу, но и повысить вероятность возникновения нестабильности и «эффекта домино», о чем свидетельствуют закономерности увеличения и уменьшения потоков портфельных инвестиций.
Forecasting and reporting on the capital maintenance investment needs can be realized only upon the completion of the buildings and premises assessments, forming the core activity for phase 2, which is currently ongoing. Прогнозирование требуемых инвестиций на цели капитального ремонта и соответствующая отчетность возможны лишь по завершении оценки зданий и объектов, которая является основной задачей на проходящем в настоящее время этапе 2.
Foreign direct investment inflows, capital goods imports, the payment of royalties and licensing fees and trade in high-technology products are still too marginal to exert any significant influence on innovation and technology transfer. Приток прямых иностранных инвестиций, импорт товаров производственного назначения, выплата роялти и лицензионных платежей и торговля высокотехнологичными товарами по-прежнему слишком незначительны для оказания какого-либо существенного влияния в области инноваций и передачи технологий.
The EU was committed to inclusive and sustainable growth for human development, promoting a social and green economy that generated inclusive growth, created decent jobs and helped reduce poverty by investing in natural capital. ЕС заявляет о своей приверженности прин-ципам всеохватывающего и устойчивого роста в целях развития человеческого потенциала на основе социально ориентированной "зеленой" экономики, которая ведет к всеохватывающему росту, созданию достойных рабочих мест и помогает сократить масштабы нищеты за счет инвестиций в природный капитал.
It also stresses the importance of strengthening linkages between local and foreign enterprises, stemming capital flight to release more resources for investment, using aid to stimulate investment and fostering international trade to boost investment. В нем также отмечается важность укрепления связей между местными и зарубежными предприятиями, сдерживания бегства капитала в целях увеличения инвестиционных ресурсов, использования помощи для стимулирования инвестиций и содействия расширению международной торговли в интересах их привлечения.
Capital in the trust fund increases through deposits and investment income, so that the original capital is preserved and earnings can be used to finance the state's budget or development initiatives. Объем капитала в целевом фонде увеличивается за счет депозитов и поступлений от инвестиций, что позволяет сохранить уставный капитал и использовать, по возможности, прибыль для финансирования государственного бюджета или инициатив в сфере развития.
Capital programmes such as the capital master plan at Headquarters, which has continued to make improvements to UNLB, and the progress achieved in the construction of the secondary data centre in Valencia have all been factored into the revised estimate. При составлении пересмотренной сметы были учтены все программы капитальных инвестиций, такие как генеральный план капитального ремонта, в рамках которого продолжается усовершенствование БСООН, а также прогресс в создании резервного центра хранения и обработки данных в Валенсии.
ODA sources account for roughly 11 per cent of the total social investment capital and 17 per cent of the State's budget. На источники ОПР приходится примерно 11% от общего объема социальных инвестиций и 17% от государственного бюджета.
Current efforts need to be strengthened and expanded with a view to tackling youth unemployment, rooting out corruption, strengthening good governance, attracting private capital and increasing investment in infrastructure, energy and agriculture. Нужно упрочить и расширить усилия, прилагаемые ныне в целях преодоления безработицы среди молодежи, искоренения коррупции, совершенствования правильного управления, привлечения частного капитала и увеличения инвестиций в инфраструктуру, энергетику и сельское хозяйство.
His country, in contrast, had tripled social investment in the preceding four years and had also improved investment quality by valuing human beings above capital. Страна оратора, напротив, за предшествующие четыре года утроила инвестиции в социальный сектор и, кроме того, повысила качество инвестиций, оценивая людей выше капитала.
Having a reliable mechanism for protecting investments and adjudicating claims tended to increase the amount of capital that investors were willing to risk overseas, particularly in developing countries where the courts might be perceived to be unreliable. Наличие надежного механизма защиты инвестиций и рассмотрения претензий приводит к увеличению размера капитала, которым инвесторы готовы рисковать за рубежом, в особенности в развивающихся странах, в которых суды могут восприниматься как не заслуживающие доверия.
Mr. Mbodj (Senegal) said that development policies had not been adequately implemented due to growth in external debt, weak mobilization of national resources, and reductions in export revenues, foreign direct investment and capital flows, and ODA. Г-н Мбодж (Сенегал) говорит, что стратегии в области развития не были должным образом выполнены из-за роста внешнего долга, недостаточной мобилизации национальных ресурсов и сокращения доходов от экспорта, прямых иностранных инвестиций и притока капитала, а также ОПР.
Foreign direct investment - on which his country, as a progressive developing nation, relied to strengthen its capital markets and national development efforts - appeared to be declining. Как представляется, в настоящее время происходит сокращение объема прямых иностранных инвестиций, столь необходимых Малайзии как быстро развивающемуся государству для укрепления своих рынков капитала и осуществления национальных усилий в области развития.
The Programme participated in the United Nations Development Group task team on common premises, helping to develop construction guidelines based on the International Building Code and looking into public-private partnerships to fund the capital investments required. Программа участвовала в работе целевой группы по общим помещениям Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, помогая выработать руководящие принципы в области строительства на базе Международного строительного кодекса и рассматривая вопросы государственно-частного партнерства в целях мобилизации необходимых капитальных инвестиций.
Government budgets will be hit hard by reduced commodity export demand by developed economies and a decline in inward capital flows to the continent, leading to cutbacks in Government-led investments in areas that are critical to unleashing productive capacity. Снижение спроса на сырьевой экспорт со стороны развитых стран и сокращение притока капитала в страны континента нанесут ощутимый удар по государственным бюджетам, что приведет к сокращению дотируемых правительством инвестиций в сферы, имеющие решающее значение для высвобождения производительного потенциала.
Portfolio investment flows also fed into surpluses in the capital and financial account in almost all the Latin American countries, in the first part of the year in particular. Приток портфельных инвестиций также подкрепил положительное сальдо на счете движения капитала и финансовых ресурсов почти во всех странах Латинской Америки, особенно в первой половине года.
As a result of the crisis, volume and prices of exports went down, flows of capital and investment fluctuated, and tourist and demand for tourism products were reduced. В результате этого кризиса сократился объем экспорта и снизились цены на экспортные товары, приток капитала и инвестиций колебался, сократилось количество туристов и упал спрос на туристические продукты.