Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
Figure 1 shows the annual volume changes in R&D wealth stocks, R&D investment and consumption of fixed capital. На диаграмме 1 показаны среднегодовые изменения объемов капитальных запасов НИОКР, инвестиций в НИОКР и потребления основного капитала.
Its growth had, moreover, been achieved without imported capital, although it had benefited from other components of foreign direct investment. Кроме того, ее темпы роста были достигнуты без импорта капитала, хотя она и воспользовалась другими компонентами иностранных прямых инвестиций.
Their exports have been hit, and they are facing vastly reduced capital flows and foreign direct investment. Сократился объем их экспорта, и в настоящее время они сталкиваются с существенным уменьшением притока капитала и прямых иностранных инвестиций.
The Secretary-General recommends the utilization of a multi-year capital investment strategy as the principal funding mechanism, with the potential for a substantial proportion of the capital cost to be met from a possible long-term preferential loan from the host country. Генеральный секретарь рекомендует использовать многолетнюю стратегию капитальных инвестиций в качестве главного механизма финансирования, с вероятностью покрытия значительной доли капитальных затрат за счет возможного долгосрочного льготного кредита от принимающей страны.
Recent regional trade agreements have incorporated disciplines on capital controls, essentially in order to facilitate the free and timely transfer of capital relating to investments that are covered by regional free trade agreements. В заключенных недавно региональных торговых соглашениях зафиксированы нормативы в отношении механизмов контроля за движением капитала, которые главным образом необходимы для обеспечения свободного и своевременного перевода капитала в счет инвестиций, охватываемых региональными соглашениями о свободной торговле.
Conversely, poorer families have less to invest in their children, both in monetary terms and in terms of social capital. С другой стороны, менее обеспеченные семьи располагают меньшими возможностями для осуществления инвестиций в будущее своих детей как в финансовом плане, так и с точки зрения социального капитала.
Mechanisms are needed to accelerate investment, both through the more effective leveraging of public funds and through the development of sustainable capital markets. Необходимо создавать надлежащие механизмы для активизации инвестиций - путем как повышения эффективности вкладываемых государственных средств, так и развития устойчивых рынков капитала.
Foreign capital flows to least developed countries are mainly in the form of concessional loans from official donors or foreign direct investment (FDI). Приток иностранного капитала в наименее развитые страны в основном осуществляется в виде льготных займов, предоставляемых официальными донорами, или прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The high share of FDI in total capital flows to least developed countries is partly due to the very small amount of private loans and portfolio investments. Высокая доля ПИИ в общем притоке капитала в наименее развитые страны отчасти объясняется весьма незначительным удельным весом частных займов и портфельных инвестиций.
Developing countries now provide 33 per cent of global investments and are projected by the World Bank to account for more than half of total capital stock by 2030. В настоящее время развивающиеся страны выделяют ЗЗ процента от объема глобальных инвестиций, и, по оценке Всемирного банка, к 2030 году на их долю будет приходиться более половины от общего объема капитальных активов.
In responding, the speakers affirmed recent International Monetary Fund research claiming that capital controls were not a deterrent for sound investments; experience showed numerous examples of countries with capital controls, a prosperous economic environment and large inflows of foreign direct investment. В ответ докладчики подтвердили результаты недавних исследований Международного валютного фонда, согласно которым контроль за потоками капиталов не препятствует здоровым инвестициям; существуют многочисленные примеры стран, в которых сочетаются контроль за потоками капиталов, благоприятная экономическая среда и значительные размеры притока прямых иностранных инвестиций.
Global trade and investment patterns tend to favour capital, especially large transnational corporations that can readily move capital and goods across borders, and to constitute a disadvantage for labour, especially low-skilled workers who may find it difficult or impossible to migrate. Динамика глобальной торговли и инвестиций, как правило, благоприятствует капиталу, особенно крупным транснациональным корпорациям, которые в состоянии легко перемещать капитал и товары через границы, и ставит в невыгодное положение труд, особенно низкоквалифицированных работников, которым мигрировать трудно, а порой и невозможно.
This means the net foreign payment of investment income and capital outflow exceeded the developing countries' capital inflow and earnings on their foreign assets. Это означает, что чистые переводы за границу доходов от инвестиций и отток капитала превышают приток капитала в эти страны и доходы от их активов за границей.
The keynote speaker on this topic emphasized that the challenge resulting from the liberalization of capital flows was to create conditions to attract stable investment flows and to neutralize the negative impact resulting from the volatility of capital. Основной докладчик по этой теме подчеркнул, что в результате либерализации движения капитала возникает задача создать условия для привлечения стабильного притока инвестиций и нейтрализовать негативное воздействие неустойчивости потоков капитала.
While developing countries that have received large foreign direct investment (FDI) and other capital inflows have achieved high growth, they have also been subject to extreme downside risks of volatile capital movements. Хотя развивающиеся страны, в которые поступает значительный объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других видов капитала, добиваются высоких темпов экономического роста, они подвержены также чрезвычайно опасному риску, связанному с неустойчивостью движения капитала.
Legislation adopted in August 1996 guaranteed the security of capital and investments, the freedom of transferring capital, respect for individual and collective property rights and equality of treatment of investors in the country. Принятое в августе 1996 года законодательство гарантирует защиту капитала и инвестиций, свободу перевода капитала, уважение прав индивидуальной и коллективной собственности и одинаковое отношение ко всем инвесторам.
Problems in obtaining external financing, dwindling inflows of foreign direct investment (FDI) and large-scale outflows of short-term capital resulted in a steep decline in net inflows of autonomous capital, especially in Argentina, Brazil, Uruguay and Venezuela. Проблемы с получением финансовых средств из внешних источников, сокращение притока прямых иностранных инвестиций и крупномасштабный отток краткосрочного капитала привели к резкому падению объема чистого притока частного капитала, особенно в Аргентине, Бразилии, Венесуэле и Уругвае.
Such generalized outflows of capital may be further compounded by a similar exit of capital initiated by domestic residents, to the extent that residents are free to make portfolio investments abroad. Такая универсальная проблема оттока капитала может далее усугубляться аналогичным оттоком капитала, инициатором которого выступают лица, постоянно проживающие в данной стране, на разрешенном для постоянных жителей уровне размещения за границей портфельных инвестиций.
Globalization is characterized primarily by the removal of barriers to trade and investment resulting in a rapid growth of international trade and capital flows across countries, and national capital markets becoming increasingly integrated. Глобализация в первую очередь характеризуется устранением барьеров в области торговли и инвестиций, в результате чего резко возрастает объем международной торговли и движение капитала из одних стран в другие, и повышается степень интеграции национальных рынков капитала.
To the extent that capital markets spread risks among investors and create investment opportunities for non-professional and typically small investors, they contribute to addressing the problem of capital flight. В той степени, в которой рынки капитала обеспечивают примерно одинаковую степень риска для всех инвесторов и могут создавать возможности в плане инвестиций для непрофессиональных и, как правило, мелких инвесторов, они способствуют решению проблемы утечки капитала.
To invest in building the capacity and capital base of retail microfinance operations, UNCDF would support a range of microfinance institutions to build their capacity to provide financial services in a sustainable manner and by strengthening their capital base through grants and loans. В целях обеспечения инвестиций в наращивание потенциала и накопление капитала для операций в области микрофинансирования ФКРООН окажет ряду учреждений, занимающихся микрофинансированием, помощь в расширении их возможностей по оказанию финансовых услуг на устойчивой основе и укреплении их финансовой базы с помощью субсидий и кредитов.
The volatility and pro-cyclical nature of private capital flows to developing countries explain, in part, why no evidence can be found that such movements of capital have resulted in general in increased investment or higher long-term economic growth during the past three decades. Нестабильность и проциклический характер притока частных капиталов в развивающиеся страны - вот некоторые из причин, в силу которых, по имеющимся данным, такое движение капиталов в течение трех последних десятилетий в целом не приводило к увеличению объемов инвестиций или улучшению долгосрочных показателей экономического роста.
The Commission also requested Governments of member countries with funding deficits to improve their legal and regulatory frameworks so as to encourage intraregional investment, while requesting Governments with surplus capital to raise the level of capital flows within the region by reducing investment controls and increasing diversification. Комиссия также просила правительства стран-членов, испытывающих нехватку финансовых средств, усовершенствовать свою нормативно-правовую базу с целью поощрения внутрирегиональных инвестиций, а правительствам стран с избыточным капиталом - активизировать потоки капитала в регионе путем смягчения контроля за инвестициями и повышения уровня диверсификации.
Once net capital stock figures on a consistent basis exist for two successive years, it is possible to calculate the difference between them and after deducting new investment, this is what appears as the estimate of consumption of fixed capital as currently recommended in the SNA. Как только на согласованной основе были получены показатели чистых запасов капитала за два года подряд, можно рассчитать различие между ними, а после вычета новых инвестиций появляется то, что может считаться оценкой потребления основного капитала в соответствии с рекомендациями, излагаемыми в настоящее время в СНС.
Remittances from abroad and private capital inflows for investment are in decline, while the overall cost of capital is increasing, which will have implications for debt sustainability. Поступления из-за рубежа и приток иностранного капитала в виде инвестиций сокращаются, тогда как общая стоимость капитала растет, что будет иметь негативные последствия для сохранения приемлемого уровня задолженности.