Excess capital inflows may lead to monetary expansion and inflationary pressures, while reducing the incentive of governments to maintain fiscal discipline and to undertake necessary poverty-alleviation and infrastructure investments. |
Избыточный приток капитала может привести к увеличению денежной массы и создать инфляционное давление, расхолаживая правительства в вопросах поддержания бюджетной дисциплины и осуществления необходимых инвестиций, направленных на сокращение масштабов нищеты и на реализацию инфраструктурных проектов. |
While capital surges stimulated aggregate demand and investment, a large part of the gains were often more than reversed in cases where the sudden halt triggered a financial crisis. |
Хотя периоды резкого повышения активности на рынках капиталов вызывали рост совокупного спроса и увеличение объема инвестиций, полученный от этого выигрыш часто более чем сводился на нет, когда в результате внезапного прекращения притока капитала наступал финансовый кризис. |
Intra-African investment opportunities included banking and finance, insurance, professional services in areas that require limited technology and capital requirements, and transportation and logistics. |
Среди возможных областей для взаимных инвестиций африканских стран были отмечены такие секторы, как банковская и финансовая сфера, страхование, профессиональные услуги в секторах с ограниченными потребностями в технологии и капитале, а также транспорт и логистика. |
Many firms have high hurdle rates for energy efficiency investments, often because of limited capital availability. |
В фирмах в качестве метода распределения инвестиций зачастую используется лимитирование финансовых средств для инвестиций. |
Foreign investment had picked up, but some of the inflow was the large-scale repatriation of flight capital, a source which was not inexhaustible. |
Объем иностранных инвестиций растет, однако часть притока инвестиций приходится на крупномасштабную репатриацию капитала, которая рано или поздно должна прекратиться. |
Foreign investment and credit accounted for 28.8 per cent of all capital expenditure, and direct foreign investment exceeded $2.4 billion. |
Доля иностранных инвестиций и кредитов в общем объеме капитальных вложений составила 28,8 процента, а объем прямых иностранных инвестиций превысил 2,4 млрд. долл. США. |
Furthermore, Chilean capital investments in Cuba under the January 2000 Investment Promotion and Protection Agreement and ACE 42 are worth some $115 million. |
Кроме того, Чили осуществляет инвестиции на Кубе на общую сумму порядка 115 млн. долл. США, а помимо вышеназванного ДЭВ-42 имеет подписанный с Кубой Договор о поощрении и защите инвестиций. |
Renaissance Capital provides the full range of investment banking products and services, including equity and debt sales and trading, corporate advisory, capital raising, research, structured solutions and derivatives. |
«Ренессанс Капитал» предлагает инновационные решения в области финансов и инвестиций государственным, частным и институциональным компаниям, работающим на перспективных развивающихся рынках по всему миру. |
We have an extensive worldwide investment portfolio. We offer Investments in new developments, at substantial discounts for bulk purchasing off open market value on properties bought overseas, giving our investors a superb opportunity to increase their wealth through capital growth. |
У нас имеется замечательное портфолио объектов для инвестиций по всему миру: новостройки, коммерческая недвижимость, земельные участки и много другого. |
However, being founded in the 1870s, it was one of the last to be dominated by 'poor man's diggings', that is by individuals without substantial capital investment. |
Будучи основанным в 1870 году был одним из последних мест «бедняцких приисков», то есть добычи золота без больших инвестиций. |
Patterns of recurrent international financial crises over the last two decades suggest that the availability of private capital for PPP projects should improve in both mature and emerging markets during the post-crisis period. |
Целевую ставку дохода от частных инвестиций в инфраструктуру прогнозировать труднее, хотя она безусловно может возрасти, если учитывать чрезвычайно сильные предпочтения ликвидности, наблюдавшиеся в ходе последнего финансового кризиса. |
Sokrat's IB professionals assist clients in developing an optimal strategy for raising capital, and provide complex transaction support at every stage of preparation for and the generation of investment funding. |
Специалисты «Сократ» разработают наиболее подходящий механизм привлечения инвестиций и обеспечат комплексное сопровождение на всех этапах подготовки и привлечения финансирования. |
According to the National Bureau of Statistics, the economic agents of the mixed ownership (public + private), joint (with participation of foreign capital) and private o... |
Как сообщили агентству InfoMarket в ведомстве, анализ, проведенный на основе данных Национального бюро статистики, показал неравномерное распределение инвестиций в основн... |
In fact in this country, no new nuclear power plant has been able to raise any private construction capital, despite seven years of 100-plus percent subsidies. |
Например, в США ни одной АЭС не удалось получить частных инвестиций на строительство, несмотря на 7-летний период более чем 100% субсидий на цели инвестирования. |
The need for such a reorientation stemmed from a pervasive dissatisfaction with the performance of public enterprises, which in the early 1980s were estimated to account for over a quarter of gross fixed capital formation in all developing countries. |
Необходимость такой переориентации объясняется общей неудовлетворенностью результатами деятельности государственных предприятий, на долю которых в начале 80-х годов, по оценкам, приходилось более четверти инвестиций во всех развивающихся странах. |
As was already mentioned, one of the products to be launched by Eximbank in the near future is project financing, which represents the financing of capital investments undertaken by an economic unit. |
Как уже отмечалось, одной из услуг, которые "Эксимбанк" намерен предложить в ближайшем будущем, является финансирование проектов, заключающееся в финансировании инвестиций, осуществляемых субъектами экономической деятельности. |
Even in the short term, the Fund's diverse portfolio had sheltered its returns from swings in the capital markets, and the Fund had continued to meet or exceed its key performance benchmarks. |
Долгосрочные результаты инвестиций по-прежнему превышают актуарные предположения, касающиеся реальной доходности активов, необходимой Фонду для выполнения ею обязательств перед участниками и бенефициарами. |
If those amounts were deducted from ODA and foreign direct investment, net capital injection into the least developed countries was less than $5 billion, or only two cents for every citizen, and that was tied to conditionalities. |
Если вычесть эти суммы из ОПР и прямых иностранных инвестиций, чистый приток капитала в наименее развитые страны составляет меньше 5 млрд. долл. |
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. |
Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. |
On the issue of private development finance, Mr. Alfandari highlighted the importance of foreign direct investment, representing more than 60 per cent of net international capital flows to developing countries in 2012. |
В отношении частного финансирования развития г-н Альфандари подчеркнул важную роль прямых иностранных инвестиций, составивших в 2012 году более 60 процентов от чистого притока международного капитала в развивающиеся страны. |
The intensity and persistence of the social and political turmoil in North Africa increased investor risk aversion sharply, prompting capital inflows and private investment to decline. |
Накал и продолжительность социально-политических потрясений в Северной Африке спровоцировали бегство инвесторов от риска, что вызвало сокращение притока капитала и частных инвестиций. |
He pointed out that forests in the region had been largely associated with fibre extraction, and domestic investment had consisted largely of capital deepening in wood processing. |
Он указал, что леса региона традиционно воспринимаются как источник древесной массы, и львиная доля внутренних инвестиций приходится на интенсивное увеличение капитала в деревообрабатывающей промышленности. |
The increases in private land value (capital gains) due to public investments are unearned profits to the private land owners who do not have to bear any costs. |
Прирост стоимости частных земельных участков (прирост капитала) за счет муниципальных инвестиций представляет собой незаработанную прибыль землевладельцев, которые не несут никаких дополнительных расходов. |
The Conference had opened up new opportunities for international business organizations to contribute to the process of economic integration, investment growth and the free flow of goods, capital and labour. |
Конференция раскрыла новые возможности общественных организаций, деловых кругов в содействии процессу интеграции в экономической сфере, росту инвестиций, свобод-ному движению товаров, капиталов и рабочей силы. |
Investment turnover rose despite the stress factors emerging in the broader capital markets, such as the sovereign debt crisis and the introduction of austerity measures by many European governments. |
Рост оборота инвестиций был зафиксирован на ведущих инвестиционных рынках, несмотря на кризис суверенного долга и введение многими европейскими правительствами мер жесткой финансовой политики. |