Moreover, capital inflows increased significantly, owing to real investment opportunities in the high-growth economy and the expectation of renminbi revaluation. |
Кроме того, в связи с реальными возможностями инвестиций в экономику с высокими темпами роста и ожиданиями ревальвации юаня приток капитала значительно увеличился. |
(b) Financial incentives provide finance for new investment or to defray capital or operation costs. |
Ь) финансовые стимулы обеспечивают предоставление финансирования для осуществления новых инвестиций или возмещения капитальных или эксплуатационных затрат. |
My delegation calls for strategic change in the area of foreign investment through substantial, increased and continuous capital flows to developing countries. |
Моя делегация призывает к радикальным изменениям в области иностранных инвестиций посредством существенного увеличения и обеспечения постоянства потоков капитала в развивающиеся страны. |
Political stability is a critical factor in attracting foreign direct investment and capital essential for development and growth. |
Политическая стабильность является решающим фактором в привлечении прямых иностранных инвестиций и капитала, необходимого для развития и роста. |
It was hoped that these actions would make Africa an attractive destination for capital and foreign direct investment. |
Ожидалось, что благодаря этим мерам в Африке будут созданы благоприятные условия для привлечения капитала и прямых иностранных инвестиций. |
Still they can create a favourable environment for investment, for capital inflows and for increased productivity. |
Тем не менее, они способны создавать благоприятные условия для инвестиций, притоков капитала и повышения производительности. |
Private capital flows have mostly taken the form of portfolio flows in Latin America and of FDI in Asia. |
Потоки частного капитала в основном приобретали форму притока портфельных инвестиций в Латинскую Америку и ПИИ в Азию. |
The need for effective decision-making in transforming environments demands that all governments increase their investment in intellectual capital. |
Необходимость эффективного принятия решений в изменяющихся условиях требует от всех правительств увеличения объема их инвестиций в интеллектуальный капитал. |
Trade liberalization and investment create conditions for increased capital flows and technology transfer. |
Либерализация торговли и инвестиций создают условия для увеличения потоков капитала и передачи технологий. |
Stagnant domestic savings rates and failure to attract foreign capital to any significant extent restrained investment growth. |
Вялый рост нормы внутренних сбережений и неспособность привлечь иностранный капитал в достаточно значительном объеме сдерживают темпы роста инвестиций. |
The first type of capital for infrastructure projects is provided in the form of equity investment. |
Первый вид капитала для проектов в области инфраструктуры предоставляется в форме инвестиций в акционерный капитал. |
Many countries in Latin America and Africa had been facing premature de-industrialization as a result of insufficient capital accumulation and an inadequate structure of investment. |
Многие страны Латинской Америки и Африки сталкиваются с проблемой преждевременной деиндустриализации в результате недостаточного накопления капитала и ненадлежащей структуры инвестиций. |
Reducing the developing countries' debt-servicing obligations would enable them to increase social spending and invest in production capacity and capital equipment. |
Уменьшение обязательств развивающихся стран по обслуживанию задолженности позволит им повысить социальные расходы и объем инвестиций в средства производства. |
Rules on foreign direct investment have been introduced to bring in new capital. |
В целях привлечения новых капиталовложений установлены правила для иностранных прямых инвестиций. |
We are of the view that this form of governance has as its corollary the flight of foreign capital and disinvestment. |
Мы считаем, что такого рода ситуация имеет своим последствием «бегство» иностранного капитала и инвестиций. |
These reforms rely, in particular, on the injection of private capital into the health sector. |
В рамках данной реформы поддерживается внедрение частных инвестиций в сектор здравоохранения. |
Conversion of dividends into capital gains is less of a problem for portfolio investment. |
Преобразование же дивидендов в доходы от прироста капитала для портфельных инвестиций вообще не составляет никаких проблем. |
Identify potential high-impact, socially productive and commercially viable investments attractive to private sector capital. |
а) Выявлять потенциально обладающие высокой результативностью, социально продуктивные и коммерчески жизнеспособные объекты для инвестиций, привлекательные для капитала частного сектора. |
There was a risk of cessation of capital inflow to developing countries, a fall in exports and in investments and deceleration of growth. |
Существует опасность прекращения притока капитала в развивающиеся страны, падения экс-порта и инвестиций и замедления роста. |
The speaker recommended that Governments establish regulatory and macroeconomic frameworks that discouraged undesirable capital inflows and channelled resources towards productive investment. |
Оратор рекомендовал правительствам создать макроэкономические регулятивные механизмы, препятствующие нежелательному притоку капитала и способствующие направлению ресурсов на цели продуктивных инвестиций. |
There were a number of investments where a substantial portion of capital was lost and there remain investment positions with large unrealized losses. |
По некоторым видам инвестиций были зафиксированы существенные капитальные потери, а в отношении некоторых инвестиционных позиций сохраняются крупные нереализованные убытки. |
There are signs of stabilization in net private capital flows to Latin America, led in particular by a rebound in portfolio investment. |
Наблюдаются признаки стабилизации чистых потоков частного капитала в Латинскую Америку, которая обусловлена ростом объема портфельных инвестиций. |
In addition to foreign direct investment, remittances and international capital flows in general have all been sharply reduced as a result of the crisis. |
В результате кризиса, помимо иностранных прямых инвестиций, также сократились и денежные переводы и международные потоки капитала в целом. |
Inadequate access to capital is also the most commonly reported obstacle to investment and entrepreneurship in the non-farm rural economy. |
Недостаточный доступ к капиталу также наиболее часто упоминается в качестве препятствия для инвестиций и предпринимательской деятельности в сельской экономике, не связанной с фермерством. |
The private sector requires additional capital to facilitate investment in microcredit and small- and medium-sized businesses. |
Частному сектору требуется дополнительный капитал для поощрения направления средств на микрокредитование и инвестиций в малые и средние предприятия. |