Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
Autonomy - or minimal interference by the State - is important not only with respect to day-to-day management issues but more especially with regard to strategic decisions, for example on capital investment, which can determine the long-term viability of the enterprise. Автономия - или минимальное вмешательство государства - имеет важное значение не только при решении текущих управленческих вопросов, но и особенно при принятии стратегических решений, например, касающихся инвестиций, которые могут определять долгосрочную жизнеспособность предприятия.
Another method is derived from the Gordon Model, which is a discounted cash flow model based on dividend returns and eventual capital return from the sale of the investment. Другим методом является модель Гордона, являющаяся разновидностью модели дисконтированных денежных потоков на основе дивидендных доходов и конечной отдачи от капитала от продажи инвестиций.
As a result, both the public and private sectors must accept the need for additional investments, as well as the potential costs of early capital retirement, in order to accelerate this process and deliver deep cuts in emissions. Поэтому и государственному, и частному сектору необходимо признать необходимость дополнительных инвестиций, а также потенциальные издержки от более быстрого выбытия капитала с целью ускорения данного процесса и обеспечения значительных сокращений выбросов.
A renewed push to integrate European markets for services, digital goods, capital markets, and energy would remove barriers to business and bring new incentives to invest. Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций.
There may be many factors behind China's strong FDI performance, but it does mean that the nominal wage increase itself may not lower the capital gains that concern investors most. За ростом прямых иностранных инвестиций могут стоять многие факторы, но это действительно означает, что само увеличение номинальной заработной платы, возможно, не снижает прибыль, которая интересует инвесторов больше всего.
He emphasized the crucial role of housing in allowing low-income individuals to raise capital that can be used for investment in small businesses, in education, or in other projects that can significantly improve standards of living over the medium to long term. Он подчеркивает решающую роль домовладения в том, чтобы позволить людям с низким уровнем дохода добыть капитал, который может быть использован для инвестиций в малый бизнес, образование или другие проекты, которые могут значительно улучшить уровень жизни, как в среднесрочной, так и в долговременной перспективе.
Stated differently, Greece is now able to finance its current level of consumption and investment, including government and private spending, without relying on capital inflows from the rest of the world. Иными словами, на данный момент, Греция в состоянии финансировать уровень потребления и инвестиций, в том числе государственных и частных расходов, не полагаясь на приток капитала из остального мира.
For developed countries that already have capital and a track record of inward investment, "the appeal of the flat tax is consequently less," as a report by the International Monetary Fund concludes. Для развитых стран, которые уже имеют капитал и послужной список иностранных инвестиций, «привлекательность единого налога, естественно, ниже», как это следует из заключения Международного валютного фонда.
The project has been designed in such a manner as to provide practical assistance to intra-ASEAN activities in (1) trade and investment promotion; (2) policy analysis and problem solution; and (3) capital market development. Проект нацелен на оказание практической помощи в осуществлении мероприятий в рамках АСЕАН в области 1) поощрения торговли и инвестиций; 2) анализа политики и решения проблем; и 3) развития рынков капитала.
Unhindered movement of manpower, capital, goods and services and the reallocation of considerable amounts of resources from military to peaceful purposes will make it easier to attract foreign investment and will contribute to the economic revitalization of the region. Беспрепятственное перемещение рабочей силы, капиталов, товаров и услуг, переключение значительных ресурсов с военных на мирные цели будут способствовать привлечению иностранных инвестиций и помогут экономическому оживлению региона.
These tasks should stimulate the efforts of the international community to promote domestic capital formation and investment in Africa, and eventually to increase overall net financial resource flows to the African continent. Они направлены на активизацию усилий международного сообщества по поощрению внутренних капиталовложений и инвестиций в Африке и в конечном счете увеличения общего притока чистых финансовых ресурсов на африканский континент.
(a) Easy access to the resource, thanks to low capital costs that facilitate private investment by individuals or small groups of farmers; а) доступность ресурсов благодаря небольшим размерам капитальных затрат, что облегчает задачу привлечения частных инвестиций от частных лиц и мелких групп фермеров;
Many Governments also suggested that the international credit markets should continue to provide an assured supply of long-term credit, in particular for those developing countries which have not benefited from foreign investment inflows and private capital flows in general. Многие правительства также высказали мнение, что международные кредитные рынки должны по-прежнему обеспечивать гарантированное долгосрочное кредитование, в частности, тех развивающихся стран, которые в целом не получают иностранных инвестиций и частных капиталовложений.
Preliminary analysis suggests that air pollution will improve dramatically in the future as a consequence of higher energy prices, the fall in the output of the metallurgical sector, and investment in new capital equipment with better environmental controls. Предварительный анализ указывает на то, что в будущем положение с атмосферным загрязнением значительно улучшится в результате повышения цен на энергию, снижения объема производства в металлургии и осуществления инвестиций в новое капитальное оборудование с лучшими экологическими характеристиками.
Achieving those goals implies a long process requiring a comprehensive approach and heavy investments of labour, capital, technology and research, all of which are rare in small island developing States. Достижение этих целей представляет собой длительный процесс, требующий всеобъемлющего подхода и значительных инвестиций в виде рабочей силы, капитальных средств, технологии и научных исследований, которые редко имеются в распоряжении малых островных развивающихся государств.
In order to strengthen their position in this process of globalization they are increasingly more open to foreign investment which not only brings capital but, more important, also knowledge and technology. Для укрепления своих позиций в процессе глобализации они предоставляют условия все большей открытости для иностранных инвестиций, что привлекает не только капитал, но и, что более важно, знания и технические средства.
It is generally accepted that such sharing of experience and expertise among the developing countries using the TCDC modality often develop into ECDC arrangements, which comprise practical and collective economic actions among developing countries, requiring for the most part capital investment and/or major joint ventures. Как правило, признается, что такой обмен опытом и кадрами между развивающимися странами, использующими ТСРС, часто получают свое развитие в рамках ЭСРС, которое объединяет практические коллективные экономические действия развивающихся стран, в большинстве случаев требующие инвестиций в основной капитал и/или создание крупных совместных предприятий.
In particular, the state of local capital markets not only influences to a certain extent the need for foreign investment (whether direct or portfolio) but also, and more importantly, the way these investments can be financed. В частности, состояние местных рынков капитала определяет в известной мере не только потребность в иностранных инвестициях (прямых или портфельных), но и, что более важно, виды возможного финансирования этих инвестиций.
The 10 largest developing country recipients of FDI over the period 1981-1991 are also those that have fairly well-developed capital markets that allow foreign participation and are also major recipients of portfolio investment flows. Десять развивающихся стран-крупнейших получателей ПИИ за период 1981-1991 годов имеют также достаточно развитые рынки капитала, открытые для иностранного участия, и являются крупными получателями портфельных инвестиций.
Given this situation, we need to find new mechanisms to create a more stable international financial system and a way to predict potential financial crises that do not impose regulations that hinder the capital flows needed for growth and investment. В такой ситуации нам необходимо изыскивать новые механизмы для создания более стабильной международной финансовой системы, а также научиться предвидеть потенциальные финансовые кризисы таким образом, чтобы не навязывать никаких ограничений, препятствующих движению необходимых для роста и инвестиций капиталов.
The rise in United States dollar interest rates this year has tended to reduce the flood of portfolio capital inflow to South and East Asia. Повышение процентных ставок в долларах США в текущем году, как правило, способствовало уменьшению притока портфельных инвестиций в страны Южной и Восточной Азии.
The future housing strategy is essentially dependent on the contribution of citizens to activating the housing process and on promoting private sector capital investment in housing, with State backing. Будущая жилищная политика будет в основном зависеть от вклада граждан в активизацию процесса жилищного строительства и поощрения инвестиций частного сектора в этот процесс при поддержке со стороны государства.
While these, too, have a one-off character, some of the foreign investment facilitated by them is likely to be associated with additional capital inflows, and most of it is likely to give rise to reinvested earnings. Хотя эти меры также носят разовый характер, вполне вероятно, что часть иностранных инвестиций, размещению которых они способствовали, повлечет за собой дополнительный приток капитала и получаемая от них прибыль будет в большинстве случаев реинвестироваться.
The emergence of capital markets can, of course, increase the amount of FDI flows in the case where funds raised in such markets are used to finance investments abroad. Появление новых рынков капитала, разумеется, может привести к увеличению притока ПИИ в том случае, когда средства, мобилизованные на таких рынках, используются для финансирования инвестиций за границей.
Furthermore, services, in which affiliate production is relatively capital intensive, account for a much larger share of the outward FDI of Japan than that of any other developed home country. Более того, на сектор услуг, в котором производство в филиалах является относительно капиталоемким, приходится гораздо более высокая доля в объеме вывозимых из Японии прямых инвестиций, чем в других развитых странах базирования.