| With respect to portfolio investment, most countries in the survey are slowly developing formally organized capital markets. | Что касается портфельных инвестиций, то в большинстве стран, включенных в выборку при проведении упомянутого обследования, медленно развиваются организованные фондовые рынки. |
| Consequently, social protection programmes aim to tackle many aspects of poverty through investment in human and social capital. | Вследствие этого программы социальной защиты направлены на борьбу со многими аспектами нищеты за счет осуществления инвестиций в человеческий и социальный капитал. |
| Cities concentrate people, goods, capital investments, infrastructure and knowledge. | Города являются местом концентрации людей, товаров, капитальных инвестиций, инфраструктуры и знаний. |
| It must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. | Практической деятельностью с прицелом на конкретные результаты, она должна подтверждать полезность инвестиций политического капитала в многосторонние инициативы. |
| Financial regulations must also be changed in order to attract long-term capital for productive investment in those countries. | Необходимо также изменить нормы финансового регулирования в целях привлечения долгосрочных капиталов для инвестиций в производственный сектор этих стран. |
| The concept involves developing countries using domestic capital to invest in the MDGs in return for payment of debt to partners. | Эта концепция предусматривает использование развивающимися странами внутреннего капитала для инвестиций в реализации проектов по достижению ЦРДТ в обмен на выплату задолженности партнерам. |
| Building the country and its infrastructure necessitates more capital investment. | Национальное строительство и укрепление инфраструктуры страны требуют больших финансовых инвестиций. |
| An enabling business environment is critical in order to attract and absorb stable and longer-term capital for domestic and international investment. | Важное значение для привлечения и использования устойчивого и долгосрочного капитала для внутренних и международных инвестиций имеют благоприятные условия для предпринимательской деятельности. |
| Municipalities have land, but no capital to invest. | Муниципалитеты имеют землю, но не имеют капитала для инвестиций. |
| Unfortunately, African agriculture is still characterized by underinvestment, as evidenced by low levels of capital stocks. | К сожалению, африканское сельское хозяйство по-прежнему характеризуется недостаточностью инвестиций, о чем свидетельствуют низкие уровни акционерного капитала. |
| Such measures can be effective only if backed by the necessary political, social and economic capital. | Такие меры могут быть эффективными только в том случае, если они пользуются поддержкой в виде необходимых политических, социальных и экономических инвестиций. |
| In measuring GERD, the FM includes capital expenditures both on fixed assets and land. | В целях измерения ВЗНИОКР Руководство Фраскати предусматривает включение инвестиций в капитальные активы и землю. |
| Breakdowns of past capital expenditures would need to be imputed. | Потребуется произвести условную разбивку имевших место в прошлом инвестиций. |
| Data source: UNCDF MIS data from 20 programme (countries without capital investments in 2006 excluded). | Источник данных: данные Системы управленческой информации ФКРООН по 20 программам (не включены страны, не получившие в 2006 году капитальных инвестиций). |
| This followed the rebuilding of the capital, Beirut, renewed investment in the country and the return of a significant portion of the Lebanese diaspora. | За этим последовало восстановление столицы Бейрута, возобновление притока инвестиций в страну и возвращение значительной части ливанской диаспоры. |
| The accumulation of physical capital, technological change and investment in urban areas contributes to this outcome. | Этому результату способствует накопление в городских районах физического капитала, технологических новшеств и инвестиций. |
| These capacity-building efforts are then followed up with capital investment provided by AfDB and other donors. | За этапом наращивания потенциала следует этап капитальных инвестиций, финансирование которых обеспечивается Африканским банком развития и другими донорами. |
| However, capital will flow only to the companies, projects and countries where the risks and likely return on investments are predictable and acceptable. | Вместе с тем капиталы будут вкладываться лишь в те компании, проекты и страны, риски и вероятная отдача инвестиций в которых являются предсказуемыми и приемлемыми. |
| While Nigeria had an enormous potential for high agricultural productivity, it continued to be hampered by an inadequate technological base and insufficient capital investment. | Несмотря на то, что Нигерия обладает громадным потенциалом для повышения производительности сельского хозяйства, усилия властей в этом направлении по-прежнему сдерживает отсутствие надлежащей технологической базы и достаточного объема финансовых инвестиций. |
| As a result, many local authorities are ill-equipped to engage in strategic urban planning, local economic development and pro-poor capital investment. | В результате этого многие местные органы власти не располагают надлежащими средствами для стратегического планирования городского хозяйства, развития местной экономики и инвестиций капитала в интересах малоимущего населения. |
| While the capital costs may be higher, material, energy and other costs savings can permit relatively short payback periods. | Несмотря на возможность повышения капитальных затрат, снижение материальных затрат, расходов на электроэнергию и других издержек будет обеспечивать окупаемость инвестиций за относительно короткие сроки. |
| Barriers to investment should be removed and incentives created for channelling capital so as to promote the use of new and existing technologies. | Необходимо устранить барьеры на пути инвестиций и обеспечить стимулы для направления капитала в русло содействия применению новых и существующих технологий. |
| Domestic financing should be encouraged over unstable foreign capital. | Стимулирование внутригосударственных инвестиций вместо ориентации на нестабильно поступающие иностранные капиталовложения. |
| IIAs represent the international dimension of a rules-based approach to governing foreign investment and productive capital flows in a predictable and non-discriminatory manner. | МИС представляют собой международное измерение основанного на нормах подхода к регулированию потоков иностранных инвестиций и производительного капитала на предсказуемой и недискриминационной основе. |
| In conclusion, research and development expenditure should be recognized, in principle, as part of capital formation. | В конечном итоге затраты на научные исследования и опытно-конструкторские разработки следует в принципе признать в качестве инвестиций в основной капитал. |