Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
The Latin American and Caribbean countries continued to attract large amounts of foreign capital, nearly US$ 49 billion in 1994 (see table 11), which financed the growing deficit in the current account. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна продолжали привлекать значительный объем иностранных инвестиций - в 1994 году почти 49 млрд. долл. США (см. таблицу 11), за счет которых финансировался растущий дефицит по текущим счетам.
Private investment capital exceeds by a factor of six the available official development assistance and must be further mobilized for development purposes. На сегодняшний день объем частных инвестиций в шесть раз превышает объем доступной официальной помощи в целях развития, и необходима их дальнейшая мобилизация для этих целей.
Closing such facilities would not only overtax the remaining health facilities but would also represent a significant waste of the capital investment in premises and equipment. Закрытие таких учреждений не только чрезмерно увеличит рабочую нагрузку оставшихся медицинских учреждений, но и приведет к потере значительной части инвестиций в помещения и оборудование.
Through its results-driven strategy, close attention to sustainable development and long-term investment in human and social capital, the aim of Zeromax is to achieve above-average returns for its shareholders, partners and employees. Реализуя свою высокоэффективную стратегию развития, уделяя пристальное внимание вопросам долгосрочных инвестиций в человеческий и социальный фактор, ZEROMAX ставит своей целью обеспечение высокой отдачи для своих акционеров, партнеров и сотрудников.
Activities of «PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management Company in the area of private equity are primarily aimed for investment in the authorized capital of dynamically developing, promising Ukrainian companies working in different branches of economy, in order to ensure growth of their capitalization. Деятельность КУА «ПИОГЛОБАЛ Украина» в сфере прямых инвестиций, в первую очередь, нацелена на инвестирование в уставный капитал динамично развивающихся, перспективных украинских компаний, работающих в различных отраслях экономики, с целью обеспечения роста их капитализации.
Such a tax would not only sustain the price signals needed to steer societies onto a more sustainable energy path; it would also provide revenues that could be channeled toward employment creation and long-term green investments, thereby leveraging private capital. Такой налог является не только ценовым сигналом для перехода на более экономичную энергетическую стезю, но он также даст возможность получить средства, которые могут быть использованы для создания рабочих мест и долгосрочных инвестиций в зеленую экономику за счет перенаправления частного капитала.
But in terms of the all-important roles of a currency as an investment vehicle or reserve asset, the outlook for the renminbi is much less promising, owing to China's still-tight capital controls and low level of financial development. Но с точки зрения весьма важных ролей валюты как двигателя для инвестиций или как резервного актива, перспектива за женьминьби намного менее многообещающая, вследствие все еще жесткого контроля над управлением капитала в Китае и низкого уровня развития финансовых институтов.
Indeed, not only is the Doha round of multilateral free-trade negotiations effectively dead, but there is also a rising risk of financial protectionism as countries re-impose capital controls on volatile global financial flows and on foreign direct investment. Фактически, дохийский раунд многосторонних переговоров о свободной торговле оказался безрезультатным. Вдобавок, возрастает риск финансового протекционизма по мере того, как страны возобновляют контроль над капиталом изменчивых глобальных финансовых потоков и прямых иностранных инвестиций.
Moreover, while it is often conceded that jobs can be lost via foreign direct investment, much more important are financial capital exports, that is, the loans that enable foreign firms to create jobs on their own turf. Кроме того, в то время как довольно часто признается, что из-за прямых иностранных инвестиций может происходить потеря рабочих мест, гораздо более важным является экспорт денежно-торгового капитала, то есть ссуды, которые позволяют иностранным фирмам создавать рабочие места в своих странах.
As big as Belgium, more inhabitants than Denmark, Norway or Finland, and the longest common border with our EU neighbour Poland - this is Germany's capital region of Berlin-Brandenburg: Your investment location. Равный по площади Бельгии и превышающий по количеству населения Данию, Норвегию или Финляндию, столичный регион Берлин-Бранденбург имеет самую длинную общую границу со своим соседом - членом ЕС Польшей и представляет собой оптимальное место для вложения Ваших инвестиций.
As for commercial debt, official creditors had offered under the Brady initiative to support debt- and debt-service reduction for countries that adopt officially sanctioned adjustment programmes and take measures to encourage foreign direct investment and the repatriation of capital. Что касается коммерческой задолженности, официальные кредиторы предложили в рамках инициативы Брэйди возможность сокращения размера основного долга и процентов по долгосрочному долгу для стран, которые принимают официально утвержденные программы перестройки и меры по поощрению прямых иностранных инвестиций и репатриации капитала.
Hence, assuming that no viable domestic investment will take place in the absence of such FDI, it immediately adds to the stock of capital in the host country. Поэтому, предположив, что при отсутствии этой формы ПИИ других конкретных внутренних инвестиций обеспечить нельзя, ПИИ в создание новых предприятий сразу же ведут к увеличению основного капитала принимающей страны.
With regard to the latter, one refinement could be to raise capital requirements temporarily in the face of mounting foreign euphoria about an economy, so as to discourage local banks from accepting new and potentially volatile funds. Что касается требований в отношении капитального обеспечения, то одной из мер могло бы быть их временное повышение в условиях эйфорического восприятия иностранными инвесторами перспектив развития экономики той или иной страны, с тем чтобы затруднить размещение в банках этой страны новых и потенциально неустойчивых инвестиций.
The ECLAC region has suffered from decrease in ODA, capital flows and foreign direct investment levels, and that region's average debt to export ratio is higher than any other developing region. В регионе ЭКЛАК наблюдалось сокращение официальной помощи в целях развития, притока капитала и объемов прямых иностранных инвестиций, а средний показатель соотношения объема задолженности и экспорта для этого региона выше, чем для других развивающихся регионов мира.
Adverse terms of trade, declines in real commodity prices, and absence of ODA and foreign direct investment to supplement domestic savings were largely responsible for the low level of capital accumulation, which will make it extremely difficult to halve poverty by 2015. Низкий уровень накопления капитала, который чрезвычайно затруднит решение задачи сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году, в значительной мере объяснялся неблагоприятными условиями торговли, снижением реальных цен на сырье и отсутствием ОПР и прямых иностранных инвестиций, необходимых для дополнения внутренних сбережений.
Investment capital for cleaner production may be unavailable, either because the returns are not fully recognized or because the enterprise does not have access to credit. Средств для таких инвестиций может недоставать либо в силу отсутствия уверенности в их окупаемости, либо в силу того, что какое-то предприятие не имеет доступа к кредитам.
My Government also is making tremendous efforts to secure capital and foreign investments in order to generate jobs and prevent our citizens from having to leave their country, while at the same time protecting family unity. Мое правительство также прилагает огромные усилия для защиты иностранных инвестиций с целью создания рабочих мест, а также чтобы предотвратить отток наших граждан из своей страны, стараясь вместе с тем сохранить семьи.
To make resources available, developed countries must urgently address the protracted questions of trade, market access, agricultural subsidies, official development assistance, foreign direct investment, high levels of external debt and the flight of capital. Чтобы получить доступ к средствам, развитые страны должны в срочном порядке заняться долговременными проблемами торговли, доступа к рынкам, субсидирования сельского хозяйства, официальной помощи на цели развития, прямых иностранных инвестиций, высокого уровня внешней задолженности и «оттока» капитала.
The Multi Year Investment Planning Tool allows to determine and select priority investments which will be financed by budget funds in a coherent and objective way, using a set of best-practice methodologies (capital budgeting, net-present value calculations, scoring and rating systems...). Пособие по Долгосрочному Планированию Инвестиций позволяет определять и выбирать приоритетные направления инвестирования, по которым последовательно и целенаправленно будут осуществлены капиталовложения с использованием наилучших и апробированных методик(бюджетирование, расчет чистой приведенной стоимости, оценка и ранжирование систем...).
Developing countries need continuous foreign-direct-investment capital flows to stimulate and sustain economic growth. Both foreign direct investment and private-sector investment are needed to help diversify and increase economic activities, especially where industrialization is an option. Развивающимся странам необходимы постоянные потоки капиталов в форме прямых иностранных инвестиций для оказания им помощи в диверсификации и расширении экономической деятельности, особенно в тех случаях, когда выбор сделан в пользу индустриализации.
Nevertheless, the enhanced cooperation between IMF and the private sector in monitoring and restricting short-term capital movements, particularly by curbing the activities of hedge funds, had been a positive first step. Тем не менее Таиланд считает, что активизация сотрудничества между МВФ и частным сектором в целях регулирования и сокращения потоков краткосрочных инвестиций, в частности путем ограничения деятельности спекулятивных фондов, является первым обнадеживающим шагом.
Thus economic development is driven, in part at least, by the quality of the cityscape, intrinsically a combination of private capital investment and the public realm. Таким образом, экономическое развитие, как минимум частично, определяется качеством городской среды, которая по своей сути формируется за счет совокупного влияния частных инвестиций и функционирования общественной сферы.
For example, privatisation results in a more efficient mode of operation; reduced staff numbers; improved payment-rate of energy bills; and more capital for investments, maintenance and modernisation. К примеру, приватизация приводит к повышению эффективности работы; сокращению персонала; улучшению положения в области оплаты счетов за электроэнергию; и привлечению капитала для инвестиций, эксплуатационно-технического обслуживания и модернизации.
The Summit participants had called on the creditor countries and multilateral financial institutions to provide real debt relief, including debt cancellation in favour of all least developed countries, complemented by increased capital flows, particularly official development assistance and direct foreign investment. Участники Встречи на высшем уровне обратились к странам-кредиторам и многосторонним финансовым учреждениям с призывом пойти на существенное облегчение бремени задолженности, включая списание долга всех НРС и увеличение потока капиталов, в частности ОПР и прямых иностранных инвестиций.
However, as it was undermined by the Director of the Foundation de Vigier Entrepreneurship, key pre-conditions of success are a preliminary screening of business ideas and the availability of seed money to ensure that young entrepreneurs are provided with a start-up capital. Однако, как было подчеркнуто Директором Фонда предпринимательства "Де Вижье", залогом успеха является заблаговременное изучение деловых предложений и наличие начальных инвестиций, с тем чтобы у молодых предпринимателей был на руках стартовый капитал.