Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
The high investment rate (28.4 per cent on average over the whole period) and the relatively lower economic growth (9.6 per cent on average) compared with the investment, indicate a weak return on capital and weak productivity in general. Высокий уровень инвестиций (в среднем за период 28,4%) и относительно низкие по сравнению с уровнем инвестиций темпы экономического роста (в среднем 9,6%) свидетельствуют о низкой производительности капитала и всех других факторов.
This was the result of a large rise in net foreign investment, which reached the equivalent of 2.3 per cent of GDP, and a substantial net inflow of financial capital equivalent to 0.5 per cent of GDP. Это явилось результатом значительного роста чистых иностранных инвестиций в объеме, эквивалентном 2,3 процента от ВВП, и существенного чистого притока финансового капитала в объеме, эквивалентном 0,5 процента от ВВП.
Table 2 gives an indication of the efficiency of local government systems to deliver capital investment through local development programmes, while table 3 provides a summary of the beneficiaries of UNCDF local development investments in 2005. Таблица 2 дает представление о результативности деятельности органов местного самоуправления по осуществлению капитальных инвестиций в рамках программ содействия развитию на местном уровне, а в таблице 3 приводится краткая информация о бенефициарах инвестиций ФКРООН в развитие на местном уровне в 2005 году.
(c) Tax conditions: The availability of income, capital gains, and dividend tax relief for private investments can provide a strong incentive for investing in private enterprises. с) Налоговые условия: наличие полного или частичного освобождения от налогов с доходов, прироста капитала и дивидендов для частных инвестиций может обеспечить значительные стимулы для инвестирования средств в частные предприятия.
In addition, almost every mode of transport experienced declines of more than 50 per cent, capital investment fell by more than 40 per cent and the construction sector experienced a decline of 36 per cent. Кроме того, объем почти всех видов транспортных перевозок сократился более чем на 50 процентов, объем инвестиций уменьшился более чем на 40 процентов, а в секторе строительства произошло снижение темпов роста на 36 процентов.
Encourages host Governments and Habitat Agenda partners to support the Slum Upgrading Facility by promoting policy and regulatory reforms that enable the mobilization of domestic capital for slum upgrading, and by leveraging public investment and strengthening the capacity of local authorities; призывает принимающие правительства и партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат оказать поддержку механизму благоустройства трущоб посредством разработки стратегии и регулирующих реформ, которые позволят мобилизовать внутренний капитал на благоустройство трущоб, и посредством привлечения государственных инвестиций и укрепления потенциала местных органов власти;
Stresses the importance of establishing an economic programme that should include the creation of a framework for private-sector development, including privatizations and improvement of foreign investment conditions, the restructuring of banking and capital markets, the reform of the financial system and adequate social protection; подчеркивает важное значение разработки экономической программы, которая должна включать создание рамок для развития частного сектора, включая приватизацию и улучшение условий для иностранных инвестиций, структурную перестройку банковского сектора и рынков капитала, реформу финансовой системы и адекватную социальную защиту;
Measures taken in source countries and by multilateral and regional institutions, including new mechanisms and instruments to facilitate and support private capital flows, including foreign direct investment, to developing countries and their impact; меры, принятые странами происхождения и многосторонними и региональными учреждениями, включая новые механизмы и инструменты поощрения и поддержки притока частного капитала, в том числе прямых иностранных инвестиций, в развивающиеся страны и их воздействие;
Emphasizing the importance of long-term investment flows, in particular foreign direct investment, to all developing countries as well as the need for international cooperation to promote the mobilization of new and additional capital for development, подчеркивая важность притока долгосрочных инвестиций, в частности прямых иностранных инвестиций, во все развивающиеся страны, а также необходимость в международном сотрудничестве в целях содействия мобилизации новых и дополнительных капиталов в целях развития,
(a) Globalization of the economy continues at an accelerated speed, as demonstrated in particular by the intensity of capital flows, the development of international trade, the dynamic of foreign direct investment, the rapid expansion of the use of cyberspace, and migration flows. а) Процесс глобализации экономики продолжает развиваться ускоренными темпами, о чем, в частности, свидетельствуют интенсивность потоков капитала, развитие международной торговли, динамика прямых иностранных инвестиций, быстрый рост масштабов использования киберпространства и миграционные потоки.
Barriers to African access to world markets; low commodity prices; insufficient capital inflows, particularly in the form of foreign direct investment; decreasing official development assistance; and the public debt burden were constraints on the development of Africa. Барьеры на пути доступа африканских стран на мировые рынки; низкие цены на сырьевые товары; недостаточный приток капитала, в особенности в форме прямых иностранных инвестиций; сокращение объемов официальной помощи на цели развития и бремя государственной задолженности относятся к числу факторов,
Moreover, the development of public sector debt statistics will continue and reports are to be received from the World Bank on its work on the South-South Survey on capital flows and from IMF on its proposal for a coordinated direct investment survey Кроме того, будет продолжена разработка статистики задолженности государственного сектора, и предполагается получение докладов Всемирного банка о его работе по проведению обследования движения капитала по линии Юг-Юг и МВФ о его предложении провести согласованное обследование прямых инвестиций;
Thus, the Intersecretariat Working Group puts forward the following wording designed to adopt the principle of treating research and development expenditure as fixed capital formation and to encourage focused work to implement the principle in a sound and internationally comparable way: В этой связи Межсекретариатская рабочая группа предлагает следующую формулировку, призванную облегчить принятие принципа учета расходов на НИОКР в качестве инвестиций в основной капитал и стимулировать целенаправленную работу по надлежащему и единообразному применению этого принципа в международном масштабе:
(a) Return potential: The returns to private investments depend on the quality of recipient enterprises, the availability of subsequent private growth capital to spur the large-scale development of these enterprises, and the conditions under which the business angel can exit their investments. а) Потенциал доходности: доходность частных инвестиций зависит от качества получающих инвестиционную поддержку предприятий, от наличия частного капитала для обеспечения дальнейшего роста в целях стимулирования крупномасштабного развития этих предприятий и от условий возможного выхода "бизнес- ангела" из своих инвестиционных проектов.
Recognizing that financing sustainable urban development and revitalization, facilitating local communities' access to capital and attracting investment to urban development require innovative systems of financing at the international, national and local levels, признавая, что для финансирования устойчивого развития и обновления городов, облегчения доступа местных общин к финансовых ресурсам и привлечения инвестиций в сферу развития городов требуется применение новаторских систем финансирования на международном, национальном и местном уровнях,
(c) Increased awareness of the importance of capital markets for privatization and for the promotion of foreign investment inflows and investment promotion measures, as well as improved capacity of boards of investment to facilitate foreign direct investment; с) повысится осознание значения рынков капитала для приватизации и стимулирования потоков иностранных инвестиций и мер по привлечению инвестиций, а также повысится эффективность советов по инвестициям в плане содействия прямым иностранным инвестициям;
creation of favourable conditions for trade and investment, further simplification of Customs and transit procedures aiming at facilitation of movement of goods, capital, services and technologies, and simplification of financial and banking operations; создание благоприятных условий для торговли и инвестиций, дальнейшего упрощения таможенных и транзитных процедур в целях облегчения передвижения товаров, капиталов, услуг и технологий и упрощения финансовых и банковских операций;
They should provide for the possibility of attracting capital from the market for investments in the water infrastructures necessary to provide public supply and sanitation services, as well as attracting the human resources required to do so. Эти системы должны обеспечить возможность привлечения рыночного капитала с целью инвестиций для создания необходимой инфраструктуры водоснабжения, с тем чтобы обеспечить использование государственных услуг в области водоснабжения и санитарии, а также обеспечить привлечение необходимых людских ресурсов для этого;
(c) Issues in assessing the United States net investment position: the growing gap between adjusted and actual net investment position; considerably lower returns on foreign direct investment inflows; and shortcomings in explaining portfolio capital gains and losses. с) вопросы оценки чистой инвестиционной позиции Соединенных Штатов Америки: растущий разрыв между скорректированной позицией и фактической чистой инвестиционной позицией, значительное снижение прибыли от прямых иностранных инвестиций и недостатки в пояснении прибылей и потерь портфельного капитала.
The Seed Capital Assistance Facility is a support mechanism for clean energy investments in Africa and Asia. Фонд содействия предоставлению начального капитала является вспомогательным механизмом осуществления инвестиций в экологически чистые источники энергии в Африке и Азии.
Capital assets can be regenerated through reconstruction investment, which generates income as the work progresses. Основные средства могут быть восстановлены с помощью инвестиций на цели реконструкции, которые генерируют доход по мере осуществления этой деятельности.
Capital flows provided by UNCDF have focused on small and medium investments at the local level in LDCs to address unmet needs and unblock strategic opportunities. Потоки капитала, предоставленного ФКРООН, сосредоточены на осуществлении малых и средних инвестиций на местном уровне в наименее развитых странах, с тем чтобы обеспечить неудовлетворенные потребности и разблокировать стратегические возможности.
Dragon Capital's principal investments division had another year of exceptional results. Подразделение прямых инвестиций Dragon Capital в 2007 году вновь показало отличные результаты.
Finally in 2008-2009 the restaurants themselves were acquired by Mint Capital equity fund. Наконец, сами рестораны в 2008-2009 годах приобрёл фонд прямых инвестиций Mint Capital.
A $12 million from NXT Capital Venture Finance was announced in October 2012. В октябре 2012 года было объявлено о привлечении инвестиций в объёме $12 млн от NXT Capital Venture Finance.