As a result, the Tribunal obtained rent free occupancy privileges and the United Nations continues to benefit from its capital investment in the complex. |
В результате этого Трибунал получил возможность не платить арендную плату, и Организация Объединенных Наций по-прежнему получает выгоды от инвестиций капитала в этот комплекс. |
Operating in national isolation is a deterrent to progress in such critical areas as capital market development, technology development and attracting crucial investment. |
Национальная изоляция тормозит прогресс в таких принципиально важных областях, как формирование рынка капитала, развитие технологий и привлечение крайне необходимых инвестиций. |
The outcome of this work should be to assist developing countries in achieving macroeconomic stability, maximizing benefits from strategic utilization of foreign capital, encouraging domestic investment and technological progress, and strengthening domestic institutions. |
Результаты этой работы должны помочь развивающимся странам в достижении макроэкономической стабильности, получении максимальных выгод от стратегического использования иностранного капитала, стимулировании отечественных инвестиций и технологического прогресса и укреплении национальных институтов. |
Local authorities may either turn to bank loans or to the capital markets to raise debt finance for water, sanitation and other local infrastructure investment. |
Местные органы власти могут обращаться либо за банковскими займами, либо на рынки капитала в целях получения финансовых средств на финансирование задолженности в интересах обеспечения инвестиций на развитие систем водоснабжения, санитарии и других местных объектов инфраструктуры. |
We will continue to improve the environment for foreign investors, optimize the structure of foreign capital utilization and explore new ways for overseas investment and cooperation. |
Мы будем продолжать улучшать климат для иностранных инвесторов, оптимизировать структуру использования иностранного капитала и изучать новые возможности для иностранных инвестиций и сотрудничества. |
Private portfolio capital flows have subsequently picked up, particularly in equities, but bank lending remains depressed because of deleveraging and capital-raising in the banking sector. |
Впоследствии приток частных портфельных инвестиций стал расти, особенно вложения в акционерный капитал, однако банковское кредитование остается вялым из-за снижения доли ссужаемых заемных средств и накопления собственного капитала в банковском секторе. |
In many cases, regions are weak when faced with increased mobility of people, capital and economic activities, especially where there is a lack of regional identity. |
В большинстве случаев регионы имеют слабые позиции в условиях усиления мобильности населения, инвестиций и экономической деятельности, особенно когда существует дефицит региональной самобытности. |
In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. |
В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал. |
What constitute effective ways to facilitate the flow of international private capital, particularly long-term investment, to developing countries? |
Что может действенным способом облегчить приток международного частного капитала, особенно долгосрочных инвестиций, в развивающиеся страны? |
The recovery in private capital flows has important benefits for developing countries in terms of providing financing for productive investments and facilitating financial development. |
Восстановление притока частного капитала дает развивающимся странам важные выгоды в плане финансирования инвестиций в производственные сектора и содействия развитию финансового сектора. |
While foreign direct investment flows are less volatile than other components of private capital flows, they also declined by 15 per cent in 2008. |
Приток прямых иностранных инвестиций - несмотря на то, что эта составляющая потоков частного капитала остается самой стабильной - в 2008 году также сократился на 15 процентов. |
Developing countries have been particularly hard hit by declining commodity prices, exports, credit and trade finance, remittances, investments and capital outflows. |
Развивающиеся страны особенно серьезно пострадали в результате снижения цен на сырьевые товары, объемов экспорта, кредитов и финансирования торговли, трудовых переводов мигрантов, инвестиций, а также оттока капитала. |
In such a policy framework, labour markets are generally appropriately regulated and real interest rates are kept low, thereby providing favourable financing conditions for investment in fixed capital. |
Такая стратегия обычно предполагает надлежащее регулирование рынка труда и сохранение на низком уровне реальных процентных ставок для создания благоприятных финансовых условий для инвестиций в основной капитал. |
There were also concerns about the availability of long-term funds for investment in productive capacities, given the current high cost of access to capital for many developing countries. |
Обеспокоенность вызвал также вопрос о доступности долгосрочных средств для инвестиций в производственный потенциал с учетом нынешней высокой стоимости доступа к капиталу для многих развивающихся стран. |
Traditionally, the output of education is only measured using non-human capital stock and does not include the return to past investments in schooling and work experience. |
Традиционно выпуск образования измеряется с использованием только показателя нечеловеческого основного капитала без учета экономической отдачи от прошлых инвестиций в обучение и накопление трудового опыта. |
Addressing those imbalances and impediments required a more fair and just system governing trade, foreign direct investment, migration, intellectual property, flow of capital and labour. |
Преодоление таких диспропорций и препятствий требует создания более разумной и справедливой системы регулирования торговли, прямых иностранных инвестиций, миграции, интеллектуальной собственности, движения капитала и рабочей силы. |
Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued their path of recovery following the crisis. |
После кризиса продолжилось оживление и других компонентов притока частного капитала в развивающиеся страны, в том числе кредитования по линии международных банков и портфельных инвестиций. |
This implies substantially increased investments across a range of economic sectors that build on and enhance the Earth's natural capital or that reduce ecological and environmental risks. |
Это подразумевает значительный рост инвестиций в целом ряде экономических секторов, основывающихся на использовании и умножении природных ресурсов Земли или способствующих сокращению экологических рисков и рисков для окружающей среды. |
Diasporas have to a large degree been associated with remittances, which are the largest source of capital inflows for developing countries after FDI. |
Диаспоры в значительной степени ассоциируются с денежными переводами, которые являются самым крупным источником притока капитала в развивающиеся страны после прямых иностранных инвестиций. |
Political decisions (what IOCs and their bankers call "above ground risk") will impact favourably or unfavourably the flow of capital needed for energy investment. |
Политические решения (которые МНК и их банкиры называют "открытыми рисками") будут оказывать либо позитивное, либо негативное влияние на приток капитала, необходимого для инвестиций в энергетику. |
Therefore, as an incentive for private sector institutions to participate, the status accorded to the public and private capital commitments will be different. |
Поэтому в качестве элемента, стимулирующего участие институтов частного сектора, статус инвестиций государственного и частного капитала будет различным. |
Another challenge facing developing countries is the generation of sufficient external financing (aid, debt relief, new borrowing, foreign investment, and capital flows) to supplement domestic resources. |
Еще одна проблема, стоящая перед развивающимися странами, - это привлечение достаточного внешнего финансирования (в виде помощи, списания долгов, получения новых займов, иностранных инвестиций и потоков капитала) в дополнение к внутренним ресурсам. |
Moreover, recent agreements increasingly tend to encompass a broader range of economic transactions, including notably trade in goods and services, investment and capital, and labour. |
Кроме того, в соглашениях последнего времени все больше просматривается тенденция к расширению круга охватываемых экономических операций, в том числе в первую очередь в сфере торговли товарами и услугами, а также в вопросах инвестиций, капитала и рабочей силы. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. |
З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
In order to attract capital for investing in electricity generation, he stressed the importance of having a predictable and transparent regulatory framework. |
Он также указал на важность создания предсказуемой и прозрачной основы регулирования для привлечения инвестиций в электроэнергетику. |