Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиций

Примеры в контексте "Capital - Инвестиций"

Примеры: Capital - Инвестиций
We were supposed to meet 40 minutes ago with the guys from Astraphile about the emergency capital injection. это насчет дополнительных инвестиций в Астрафайл. о немедленных капиталовложениях
Foreign investment offers many advantages such as capital and technology infusion, risk sharing, access to international markets, and international exposure and capacity-building opportunities for local professionals through adherence to international standards, processes and business practices. Поэтому потенциально конструктивным вариантом активизации деятельности по передаче технологии в рамках процесса осуществления Конвенции является целевое использование частных инвестиций для целей разработки и передачи технологий.
The fastest-growing component of gross fixed capital formation was investment in machinery and equipment, which was up by 14 per cent in 2006, accumulating a 52.8 per cent rise over the period 2004-2006. В 2006 году объем инвестиций тут возрос на 14 процентов, а за трехгодичный период 2004-2006 годов он увеличился на 52,8 процента.
Thus, public investment causes a negative impact on the capacity-creating source of growth only under very restrictive conditions in which crowding out is total and private investments use less capital per unit of output, which is empirically not the case in the ESCWA region. Таким образом, государственные инвестиции оказывают отрицательное воздействие на составляющую темпов экономического роста, зависящую от увеличения производственных мощностей, лишь при крайне ограничительных условиях, когда вытеснение является повсеместным, а удельная капиталоемкость частных инвестиций оказывается ниже, что для региона ЭСКЗА не характерно.
The U.S.-led foreign monopoly capital accounts for 30 percent of the south Korean stock market and big businesses and banks hold more than 50 percent of stocks, swaying over the south Korean economy. Доля инвестиций американских монополистов на южно-корейском фондовом рынке составляет 30 процентов, а крупные американские предприятия и банки владеют более чем 50 процентами акций, что позволяет им влиять на экономику Южной Кореи.
The latter includes a rethinking of policies aimed at managing global economic interactions in the areas of finance, as well as a rethinking of country-specific economic policies aimed at promoting capital accumulation, technological progress, structural change and more sustained economic growth. Пока такой механизм не создан, развивающиеся страны нуждаются в гибкости и в достаточном арсенале инструментов, позволяющих не допускать чрезмерной неустойчивости во внешнем секторе, поскольку это повышает риски для долгосрочных инвестиций и успешной ликвидации отставания.
Armex's mission is to create favorable environment for Armenian companies to raise capital, and to provide domestic and foreign investors with good conditions and opportunities to invest in the Armenian economy, as well as to establish efficient, fair and transparent securities market in Armenia. Миссия АФБ состоит в создании благоприятных условий для армянских компаний для привлечения капитала, в обеспечении наилучших условий и возможностей местным и иностранным инвесторам для осуществления инвестиций в армянскую экономику, а также - в формировании эффективного, объективного и прозрачного рынка ценных бумаг в Армении.
Companies with foreign investments, in which the paid-up portion of foreign investments in the charter capital amounts not less than 25%, whereas revenues from such companies' own business operations exceed 70% of the total revenues from sales of goods (works, services). Коммерческие организации с иностранными инвестициями, в которых оплаченная доля иностранных инвестиций в уставном капитале составляет не менее 25%, а доходы от осуществления собственной производственной деятельности превышают 70% общей суммы доходов от реализованной ими продукции (работ, услуг).
KOFIA's goals are to ensure fair business practices among members, the fair trading of securities and investor protection, and the development of the nation's capital market and financial investment services industry. Задачи КАФИ состоят в том, чтобы обеспечить справедливую практику ведения бизнеса среди членов, справедливую торговлю ценными бумагами и защиту инвесторов, а также развитие рынка капитала и финансовых инвестиций в стране.
Thus, it is important that climate finance be used to foster public and private investment in low-carbon infrastructure and technologies, particularly to lower the cost of capital, which is crucial to scale up projects and encourage renewable-energy adoption. Таким образом, важно, чтобы средства для финансирования мер по противодействию изменениям климата использовались для поощрения государственных и частных инвестиций в низкоуглеродистую инфраструктуру и технологии, особенно в снижение стоимости капитала, что крайне важно для роста числа проектов и поощрения внедрения возобновляемой энергии.
While globalization and interdependence are opening new opportunities, through trade, investment and capital flows and advancements in technology, for the growth of the world economy and for the development and improvement of living standards around the world, there are associated risks of marginalization. Хотя глобализация и взаимозависимость, стимулируя развитие торговли, расширение потоков инвестиций и капитала и научно-технический прогресс, открывают новые возможности для роста мировой экономики, для развития и повышения уровня жизни людей во всем мире, они сопряжены также с риском маргинализации.
There is a strong case in resource-rich economies for increasing the investment share of income through, inter alia, effective resource rent taxation, and channelling them into a capital fund earmarked for investment in diversification. В богатых ресурсами странах имеются значительные возможности для повышения удельного веса инвестиционных доходов путем, в частности, эффективного обложения налогом доходов сырьевых компаний и направления получаемых за счет этого средств в тот или иной капитальный фонд, предназначенный для инвестиций в целях диверсификации.
Net capital inflows were in the range of $5.3 billion to $5.7 billion annually in 1990-1992, but they fell to about $3.5 billion in 1993, mainly owing to a slow-down in foreign direct investment and net long-term borrowing. Ежегодный чистый приток капитала в 1990-1992 годах колебался в пределах 5,3-5,7 млрд. долл. США, однако в 1993 году он сократился примерно до 3,5 млрд. долл. США, что объяснялось главным образом сокращением прямых иностранных инвестиций и чистого долгосрочного кредитования.
Thus, as capital flows towards and direct investment in the developing countries declined, external debt continued to cause large net transfers of resources from the developing countries to the developed countries, which were accentuated by unstable exchange rates and high interest rates. Таким образом, по мере сокращения потоков капитала и прямых инвестиций в развивающиеся страны внешняя задолженность продолжает вызывать значительный чистый перевод ресурсов из развивающихся стран в развитые, и эта проблема еще больше усугубляется из-за нестабильности валютных курсов и высоких ставок процента.
Concomitantly, more attention needs to be paid to the construction of mechanisms that do not allow free rein to the merchants of free trade, the accelerated transfer of finance capital and a field day for investment, regardless of its consequences. В связи с этим нужно уделять больше внимания созданию механизмов, которые препятствуют безудержной активности сторонников свободной торговли, ускоренного перелива финансового капитала и полной свободы инвестиций без учета тех последствий, которые это может иметь 16/.
Issues of entry and establishment were generally left to be regulated by national laws; such laws in many cases established restrictions, controls and conditions on entry and establishment of foreign affiliates and on their operations, including on the repatriation of profits and capital. Как правило, оговаривалось, что вопросы ввоза инвестиций и организации деятельности регулируются национальным законодательством, в котором во многих случаях предусматривалось установление ограничений, контроля и определенных условий в отношении создания иностранных филиалов и их деятельности, включая репатриацию прибылей и капитала.
The OECD National Treatment Instrument and its liberalization codes for capital flows and invisible transactions provide non-binding rules on investment; negotiation of a binding "Multilateral Investment Agreement" have recently been launched in the OECD. В Положениях ОЭСР по национальному режиму и прилагаемых к ним кодексах либерализации потоков капитала и невидимых операций содержатся не имеющие юридически обязательного характера правила в области инвестиций; недавно в ОЭСР были начаты переговоры по "Многостороннему соглашению об инвестициях", которому намечается придать юридически обязывающий характер.
The Programme believed that the international capital markets and the private sector played a vital role in the promotion of sustainable energy concepts, since total private sector investments in energy far outweighed all flows of official development assistance to the sector. ПРООН считает, что международные рынки капитала и частный сектор играют важную роль в деле пропаганды концепции устойчивого развития энергетики, поскольку общий объем инвестиций частного сектора в энергетику во много раз превышает общие масштабы направляемой в этот сектор официальной помощи в целях развития.
While an investor might bear a market-imposed reduction in the value of his investment in an emerging market, which often accounted for a small proportion of his portfolio, a massive capital outflow might cause the financial collapse of an economy. В то время как инвестор может выдержать вызванное рыночными условиями сокращение стоимости его инвестиций на новом рынке, которые зачастую составляют небольшую долю его портфеля, массовый отток капитала может повлечь за собой финансовое крушение экономики.
Although there was a decline in net inflows linked to direct investment in 2003, these flows remained positive and continued to be the largest component of private capital flows to developing countries. И хотя в 2003 году приток средств по линии прямых инвестиций несколько сократился, его величина осталась положительной и все еще является важнейшим компонентом поступающих в развивающиеся страны частных капиталов
Another matter of concern was the low rate of capital flows to developing countries, despite the efforts those countries had been making to improve the business climate and their legislative and regulatory framework in order to attract financial flows, especially foreign direct investment. Другой вызывающей озабоченность проблемой является слабый приток капитала в развивающиеся страны, несмотря на усилия этих стран по улучшению делового климата и законодательно-регулятивной базы, с тем чтобы добиться притока капитала, особенно прямых иностранных инвестиций.
Among the components of autonomous capital flows, foreign direct investment totalled US$ 40.3 billion, which was far below the annual average of US$ 67 billion recorded between 1997 and 2001. Среди компонентов потоков частного капитала совокупный объем прямых иностранных инвестиций составил 40,3 млрд. долл. США, что было гораздо ниже среднегодового показателя в размере 67 млрд. долл. США в период с 1997 по 2001 год.
According to the Leader of Government Business, the recently initiated capital development programme would invest in law and order and security development, including a fire station and police station in Bodden Town and the construction of a new court house. Согласно ответственному за вопросы государственного управления, программа капитального развития, осуществление которой началось недавно, предусматривает выделение инвестиций на цели поддержания правопорядка и повышения безопасности, включая пожарную станцию и полицейский участок в Боддентауне и строительство нового здания суда11.
Grants for investment in renewables power generation projects continued to be widely reported and several Parties reported new types of financial incentive, such as accelerated depreciation on capital. Были приведены многочисленные примеры использования грантов для инвестиций в проекты использования возобновляемых источников энергии и несколько Сторон сообщили о новых типах финансового стимулирования, таких, как ускоренная амортизация капитала.
It has provoked a rethinking within these organizations in favour of the need to factor the social dimension in their handling of crises as well as in long-term development and a recognition of the risks inherent in capital account convertibility. Либерализация финансовых потоков, плавающие обменные курсы, финансовые новшества и новые методы коммуникаций значительно расширили финансовые операции, а также возможности развивающихся стран в плане привлечения иностранных инвестиций и капитала для целей предпринимательства и развития, однако следует отметить, что добиться этого удалось лишь на коммерческих условиях.