These range from behavioural challenges, such as persuading individuals to use energy more efficiently, to raising sufficient investment capital for new energy infrastructure. |
Во-вторых, на пути внедрения более чистых технологий нередко существуют огромные препятствия: от факторов поведенческого характера, когда, например, людей приходится убеждать более эффективно использовать энергоресурсы, до необходимости мобилизации достаточных инвестиций на создание новой энергетической инфраструктуры. |
Some countries in North Africa received together about $7 billion in portfolio investment and other forms of long-term capital. |
Некоторые страны Северной Африки получили в общей сложности около 7 млрд. долл. США в виде портфельных инвестиций и других долгосрочных вложений капитала. |
New and more effective home-country mechanisms and institutional arrangements for enhancing FDI and other capital flows to LDCs. |
Новые и более эффективные механизмы и институциональные договоренности в странах "базирования" инвестиций с целью расширения ПИИ и других потоков капитала в НРС. |
Regarding potential benefits of portfolio-equity flows, openness to foreign providers might also increase the probability of capital flight and volatility accompanying such benefits. |
Что касается потенциальных выгод от притока портфельных инвестиций, в условиях открытости рынка для иностранных поставщиков может возрасти вероятность бегства капитала и сопряженная с этими выгодами нестабильность. |
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail. |
Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения. |
Nigeria was relaxing capital controls which posed a significant obstacle to foreign direct investment and participating actively in the New Economic Partnership for Africa's Development. |
Нигерия ослабляет режим контроля за движением капитала, который препятствовал поступлению прямых иностранных инвестиций в страну, и активно участвует в механизмах Нового экономического партнерства в интересах развития Африки. |
Where long-term capital investments have been made, too few resources are allocated to operations and maintenance to ensure the sustainability of those investments. |
В тех же случаях, когда производились такие долгосрочные капиталовложения, слишком мало средств выделялось на эксплуатацию и техническое обслуживание, призванные обеспечить устойчивость таких инвестиций. |
The projects that entered the mechanism pipeline in 2006 will result in an estimated $25 billion in capital investment. |
Объем инвестиций в проекты, осуществление которых в рамках этого механизма началось в 2006 году, составит, по оценкам, 25 млрд. долл. США. |
Thirdly, there is the most important issue of the return of capital that has been removed from these countries and squirrelled away. |
Это подчеркивает необходимость того, чтобы страны-экспортеры капитала устранили любые ограничения, как официальные, так и неофициальные, в отношении инвестиций в африканские страны. В-третьих, существует очень важная проблема возврата вывезенного из этих стран и припрятанного капитала. |
China's corporate sector has financed much of its investment out of retained earnings without having to raise capital from the household sector. |
Корпоративный сектор Китая направил большую часть своих инвестиций из нераспределенной прибыли, не имея необходимости получения капитала от сектора домовладений. Правительство по-прежнему сохраняет собственность на уровне более 50% в оставшихся предприятиях государственной собственности, однако оно не нуждается в получении или использовании дохода. |
Although the capital markets are prepared to finance projects, project hosts must deliver financeable projects to secure investment. |
Хотя рынки капитала и готовы финансировать проекты, принимающие стороны должны осуществлять такие проекты, которые заслуживали бы финансирования, с тем чтобы гарантировать поступление последующих инвестиций. |
Weapon systems and military inventories would be distinguished within fixed capital formation and inventories, respectively. |
Предполагается, что системы вооружений и товарно-материальные запасы военного назначения будут показываться раздельно - соответственно на счетах инвестиций в основной капитал и счетах товарно-материальных запасов. |
That would require the adoption of a risk-focused and rule-based international regulatory framework and strong support for policies to limit the volatility of short-term capital flows and encourage long-term investments. |
Для этого потребуется создание международного регуляторного механизма, отслеживающего риски и обеспечивающего соблюдение правил финансовой деятельности, а также принятие решительных мер для ограничения неустойчивости потоков капитала в сфере краткосрочных инвестиций и поощрения долгосрочных инвестиций. |
In the current period, the economy of Laos relies largely on foreign direct investment to attract the capital from overseas to support its continual economic rigorousness. |
В настоящий момент экономика Лаоса в значительной степени зависит от прямых иностранных инвестиций для привлечения капитала из-за рубежа. |
As a result, dollars are being scattered all over the world and return to the US as investments or capital. |
Врезультате доллары разбросаны по всему миру и иозвращаются в США в форме инвестиций или капитала. |
The recommendation is that all military expenditure that meets general SNA criteria for capital formation - that is, being used in production over a period in excess of one year - will be treated as capital formation. |
Рекомендация о том, чтобы все военные расходы, удовлетворяющие установленным СНС критериям капитальных расходов, рассматривались в качестве инвестиций в основной капитал. |
This figure includes US$ 18 billion in direct investment, US$ 14 billion in other long-term capital, and US$ 10 billion in short-term capital and portfolio investment outflows. |
Эта цифра включает 18 млрд. долл. США для целей прямых инвестиций, 14 млрд. долл. США прочего долгосрочного капитала и 10 млрд. долл. США в виде оттока краткосрочного капитала и портфельных инвестиций. |
According to the World Industry Council for the Environment (WICE), 39/ inbound foreign capital only accounts for some 3-4 per cent of total domestic capital formation in developing countries, the vast majority coming from domestic savings. |
По данным Всемирного промышленного совета по окружающей среде (ВПСОС) 39/ на долю капитала из внешних источников приходится лишь приблизительно 3-4 процента от общего объема внутренних инвестиций в развивающихся странах, подавляющая часть которых осуществляется за счет внутренних накоплений. |
The incremental capital - output ratio (ICOR), which measures the degree of inefficiency in the use of capital, suggests that there has been a significant increase in the productivity of aggregate investment over the past two decades. |
Предельная капиталоемкость (ПК), которая позволяет оценить степень неэффективности использования капитала, свидетельствует о значительном росте отдачи от инвестиций в последние два десятилетия. |
About $90 billion of this was transferred as net payments on foreign investment income, which exceeded total net capital inflows, including official capital inflows, by some $15 billion. |
Примерно 90 млрд. долл. США из этой суммы были переведены в качестве чистых выплат по доходам от иностранных инвестиций, что превысило примерно на 15 млрд. долл. США общий объем чистого притока капитала, включая официальные займы. |
The sectoral pattern of private capital flows is similar in the landlocked and least developed countries (figure 3). |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и наименее развитых странах секторальная структура частных инвестиций примерно одинакова (диаграмма З). |
Auditors appointed by the Audit Commission carry out an audit of LTP capital resources paid to local authorities, a year in arrears of their distribution. |
Ревизоры, назначаемые Ревизионной комиссией, проводят проверку использования инвестиций в рамках МТП, выделенных местным органам власти, через год после распределения средств. |
The Special Committee should recognize the positive role of foreign investment, especially in small island States which had limited capital and few natural resources of their own. |
Специальный комитет должен признать позитивную роль иностранных инвестиций, особенно в малых островных государствах, располагающих ограниченными финансовыми и природными ресурсами. |
Not only was it necessary to attract the latter, but also it was imperative to prevent the flight of capital. |
В случае прямых иностранных инвестиций необходимо не просто обеспечить их приток, но и препятствовать бегству капитала. |
Earlier this year, Canada launched the Canada Investment Fund for Africa, a public-private initiative designed to provide risk capital for private investments in Africa. |
Это совместная инициатива частного и государственного сектора, цель которого - направить венчурный капитал для инвестиций в Африке. |