| This would involve rounding up private capital to be invested in direct investment projects in LDCs and Africa. | Это позволило бы мобилизовать частный капитал для инвестирования в рамках проектов прямых инвестиций в НРС и Африке. |
| In particular, capital expenditure revived in many countries and foreign direct investment inflows into the region also increased sharply in 2004. | В частности, в 2004 году отмечались активизация капитальных затрат во многих странах, а также резкое увеличение притока прямых иностранных инвестиций в регион. |
| Sound macroeconomic policies and political stability were major factors in encouraging domestic savings and investment as well as attracting capital flows in developing countries. | Рациональная макроэкономическая политика и политическая стабильность являются основными факторами поощрения внутренних сбережений и инвестиций, а также привлечения капитала в развивающиеся страны. |
| Remittances can be used to import capital goods and the essential inputs required to promote investment and capacity utilization, thereby advancing economic development. | Денежные переводы могут использоваться для импорта товаров производственного назначения и основных факторов производства, необходимых для стимулирования освоения инвестиций и использования производственных мощностей, что в свою очередь ускоряет экономическое развитие. |
| Foreign capital, whether through external credit or foreign investment, is not providing financing for social projects. | Зарубежные финансовые круги не обеспечивают финансирования социальных проектов ни за счет внешнего кредитования, ни за счет иностранных инвестиций. |
| The issues of debt, capital flows and investment remained crucial to the success of international initiatives and cooperation for growth and development. | Вопросы задолженности, потоков капитала и инвестиций сохраняют свое важное значение для успеха международных усилий и сотрудничества в интересах роста и развития. |
| By facilitating the flow of savings to their most productive uses, capital movements increase investments, growth and prosperity. | Способствуя направлению избыточных средств туда, где они используются наиболее продуктивно, движение капитала обеспечивает увеличение объема инвестиций, рост и процветание. |
| The consequences of adopting such a policy would be that incoming foreign capital could not be used to supplement investments in the country. | Последствия принятия такой политики будут заключаться в том, что иностранный капитал не сможет использоваться для пополнения инвестиций в этой стране. |
| Reducing a country's exposure to the volatility of external capital while sustaining a healthy level of investment required an increase in national savings. | Уменьшение зависимости страны от неустойчивого иностранного капитала при сохранении достаточного объема инвестиций требует повышения уровня внутренних сбережений. |
| Global capital flows and investment must not be restricted to a handful of countries and regions. | Глобальные потоки капитала и инвестиций не должны ограничиваться лишь отдельными странами и регионами. |
| In this connection, Tokelau required an injection of capital and skills training for its population. | В этой связи Токелау нуждается в получении инвестиций и профессиональной подготовке специалистов среди своего населения. |
| Chapters on government expenditure, capital formation, and regional linking methods have also been drafted. | Кроме того, были подготовлены проекты глав, касающихся государственных расходов, инвестиций и методов региональной увязки данных. |
| According to the administering Power, the government road improvement programme continues to be a priority of the capital budget. | Согласно заявлению управляющей державы, приоритетное внимание при осуществлении инвестиций по-прежнему уделяется правительственной программе модернизации дорог. |
| It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. | В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
| Economic conditions conducive to attracting direct foreign investment should be established in countries lacking capital for development; | Ь) в странах, в которых отсутствует капитал для развития, необходимо создать экономические условия, способствующие привлечению прямых иностранных инвестиций. |
| To attract capital, authorities should ensure an enabling economic environment, laying particular emphasis on the investment climate. | Для привлечения капитала органы власти должны создать благоприятную экономическую обстановку, и в частности выгодные условия для инвестиций. |
| Indeed, the majority of developing countries did not receive enough investment inflows to offset the capital outflows. | Большинство развивающихся стран фактически не получают достаточного объема инвестиций, чтобы компенсировать отток капитала. |
| Governments would need to establish incentives for savings and capital formation for both public and private investment. | Правительствам следует создать стимулы для накопления сбережений и осуществления капиталовложений за счет государственных и частных инвестиций. |
| Lack of secure ownership rights also prevents access to capital markets to finance such investments. | Отсутствие гарантированных прав собственности также создает препятствия для доступа на рынки капитала в целях финансирования подобных инвестиций. |
| Domestic savings and investment rates in the region have continued to be low and inadequate, while capital flight remains pervasive. | Объем национальных сбережений и инвестиций в регионе по-прежнему остается на низком и недостаточном уровне, в то время как отток капитала сохраняется в значительном объеме. |
| Long-term, sustained flows of private capital such as foreign direct investment and the associated technology transfers have become particularly crucial. | Долгосрочный устойчивый приток частного капитала, как, например, прямых иностранных инвестиций, и связанная с этим передача технологии стали особенно важными. |
| External global market forces will to a large extent dictate the flows of foreign direct investment and other types of financial capital. | Внешние глобальные рыночные силы будут в значительной мере диктовать потоки прямых иностранных инвестиций и других видов финансового капитала. |
| Technology inflows take place through imports of capital equipment and machinery, licensing and foreign direct investment. | Приток технологий происходит в результате импорта капитального оборудования и машин, лицензирования и прямых иностранных инвестиций. |
| Because of the lack of investment capital, only a limited number of new plants have been built or old ones modernized. | Из-за нехватки инвестиций за последние десять лет было модернизировано или построено лишь ограниченное число очистных сооружений. |
| Required to provide capital, unless basic reforms made to encourage private investment; need to ensure transparent commercial pricing. | Требуется для предоставления капитала, если не будут осуществлены кардинальные реформы для поощрения частных инвестиций; необходимо обеспечить прозрачную систему коммерческого ценообразования. |