The International Joint Commission was established by the 1909 Boundary Waters Treaty between the United States and Canada. |
Международная совместная комиссия была создана согласно Договору 1909 года между Соединенными Штатами Америки и Канадой о приграничных водных ресурсах. |
Similar treaties with the Republic of Korea, Georgia, Canada and Italy are currently under consideration. |
В стадии проработки находятся аналогичные договоры с Южной Кореей, Грузией, Канадой, Италией. |
Canada's commitment to ensuring that the country's prosperity is shared by aboriginal people is encouraging. |
Отрадно отметить проявляемую Канадой решимость обеспечивать, чтобы коренные народы наряду с другими жителями страны пользовались плодами экономического процветания страны. |
He encouraged delegations to read all United Nations reports on Canada in their entirety. |
Оратор призывает делегации ознакомиться со всеми докладами, представленными Канадой в Организацию Объединенных Наций, в их полном объеме. |
In North America, a safe third country agreement between the United States and Canada entered into force in December 2004. |
В Северной Америке в декабре 2004 года вступило в силу заключенное между Соединенными Штатами и Канадой соглашение о безопасности третьих стран. |
However, the need for a regular and clearly understood procedure for NGOs to provide their views on Canada's implementation of treaties was recognized. |
Вместе с тем признается необходимость создания регулярной и четкой процедуры представления НПО своих соображений относительно выполнения Канадой договоров. |
The present report describes some of Canada's activities in space during the year 2000. |
В настоящем докладе описываются некоторые из мероприятий в области космонавтики, которые были осуществлены Канадой в 2000 году. |
Because of long common borders, movements to the U.S. from Canada and Mexico are difficult to control. |
Из-за протяженных общих границ США с Канадой и Мексикой контроль за движением людей и грузов затруднен. |
The Extradition Treaty signed with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is in force between Chile and Canada. |
Между Чили и Канадой действует Договор о выдаче, подписанный с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
Austria has concluded bilateral treaties with the following countries: Australia, Canada, Monaco, Poland, United States of America, Yugoslavia. |
Австрия заключила двусторонние договоры со следующими странами: Австралией, Канадой, Монако, Польшей, Соединенными Штатами Америки, Югославией. |
We have intensified border discussions with Canada and Mexico to improve border security. |
Мы активизировали обсуждение Канадой и Мексикой пограничных вопросов в целях повышения безопасности границ. |
She rejected the concern expressed by Canada, which displayed a lack of objectivity and clear understanding of the situation in Eritrea. |
Оратор отвергает озабоченность, выраженную Канадой, которая свидетельствует об отсутствии объективности и ясного понимания положения в Эритрее. |
There were few transboundary aquifers between Canada and the United States of America. |
Между Канадой и Соединенными Штатами Америки существует несколько трансграничных водоносных горизонтов. |
Concerning the future of the Montreal Protocol, many speakers expressed support for a draft decision on the matter submitted by Canada. |
В том что касается будущего Монреальского протокола, многие ораторы заявили о своей поддержке проекта решения по данному вопросу, представленного Канадой. |
The eastern part was named Lower Canada. |
Другая часть была названа Нижней Канадой. |
The eastern coast of India was attached to western North America, with southern Australia against western Canada. |
Восточное побережье Индии было соединено с западной частью Северной Америки, а южная Австралия - с Западной Канадой. |
He served in Florida and then helped survey the northeastern border between the United States and Canada. |
Он служил во Флориде и участвовал в топографических работах по определению северо-восточной границы между США и Канадой. |
In 1925 Millar was called into the U.S. national team for two games with Canada. |
В 1925 году Миллар был вызван в сборную США на две игры с Канадой. |
The European Commission claims CETA will create a more level playing field between Canada and the EU on intellectual property rights. |
Европейская комиссия утверждает, что СЕТА создаст более равные условия между Канадой и ЕС по правам интеллектуальной собственности. |
Once the canal was constructed, no further military engagements took place between Canada and the United States. |
После того как канал был построен, между Канадой и Соединенными Штатами больше не было военных столкновений. |
During the crisis, Spain imposed visas on Canadian citizens visiting Spain and threatened to break diplomatic relations with Canada. |
Во время кризис, Испания ввела визовый режим для канадских граждан, посещающих Испанию и угрожала разорвать дипломатические отношения с Канадой. |
The goal of NAFTA was to eliminate barriers to trade and investment between the U.S., Canada and Mexico. |
Основной целью НАФТА является устранение барьеров в сфере торговли и инвестиций между США, Канадой и Мексикой. |
On the Atlantic coast, the Maritimes are a subregion of Atlantic Canada. |
На атлантическом побережье приморские провинции являются подгруппой области, называемой Атлантической Канадой. |
River development occurred within the structure of the 1909 International Boundary Waters Treaty between the US and Canada. |
Развитие реки берёт начало с Договора о пограничных водах между США и Канадой (1909). |
One over Northern Canada... and another one over Siberia. |
Один над северной Канадой... и еще один в Сибири. |