Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канадой

Примеры в контексте "Canada - Канадой"

Примеры: Canada - Канадой
At the meeting of the Organization of American States in June 1999, Ecuador had supported an initiative put forward by Canada which envisaged the individual as a point of reference for the development of policies and dealt with the question of drugs from a human-security perspective. На состоявшемся в июне 1999 года совещании Организации американских государств Эквадор поддержал инициативу, которая была выдвинута Канадой и в рамках которой при разработке политики во главу угла должны ставиться интересы каждого отдельного человека, а проблема наркотиков должна рассматриваться с учетом соображений безопасности людей.
Together with Austria, Canada, Denmark and Norway, we are creating the multinational Stand-by Forces High-Readiness Brigade (SHIRBRIG) to enhance the United Nations capacity for rapid deployment. Совместно с Австрией, Данией, Канадой и Норвегией мы участвуем в создании многонациональной резервной бригады высокой степени готовности в целях повышения способности Организации Объединенных Наций быстрого развертывания сил.
In order to promote the universality of the Register, Japan has been co-organizing, with Canada, Germany, the Netherlands and the United Nations, a series of regional workshops in several countries, including Ghana and Namibia. В целях поощрения универсальности Регистра, Япония совместно с Канадой, Германией, Нидерландами и Организацией Объединенных Наций проводит подготовку целого ряда региональных семинаров в различных странах, включая Гану и Намибию. Запланировано также проведение подобного семинара в Индонезии в феврале следующего года.
Ms. Flores Casiano (Mexico) said that an agreement signed with Canada allowed workers to be selected prior to recruitment and included provisions related to retirement benefits, which migrant workers could receive once they had worked for eight months. Г-жа Флорес Касиано (Мексика) сообщает, что подписанный с Канадой меморандум о соглашении дает возможность производить предварительный отбор работников и содержит положения о пенсии по старости, которую трудящиеся-мигранты могут получать, проработав восемь месяцев.
Drawn from the Provincial capital grant and consistent with other modern treaties ratified in Canada, these payments permit the elders, whom given their age may not benefit from the longer term economic gains, to immediately participate in the future benefits of the Tsawwassen Treaty. Финансируемые из полученной от провинции субсидии эти выплаты, полностью соответствующие положениям других ратифицированных Канадой современных договоров, позволяют престарелым, которые в силу своего возраста могут не дождаться долговременных экономических выгод, уже сейчас получить отдачу от заключенного тсаввасенами договора.
Similarly, countries often cooperate through the means of mutual legal-assistance treaties such as the one existing between the United States and Canada that allows the sharing of information in criminal antitrust investigations. Аналогичным образом, страны часто идут на сотрудничество посредством заключения договоров о взаимной правовой помощи, подобных договору между Соединенными Штатами и Канадой, который предусматривает обмен информацией в рамках уголовных расследований в соответствии с антитрестовским законодательством.
At its meeting in April, the Technology and Economic Assessment Panel discussed the Canadian proposal, and the Panel is likely to be collaborating further with Canada on this issue (see pages 229 - 230 of the Panel's 2006 progress report). На своем совещании в апреле месяце Группа по техническому обзору и экономической оценке обсудила предложение Канады, и она, скорее всего, продолжит совместно с Канадой работу над этим вопросом (см. стр. 229230 английского текста доклада Группы о ходе работы за 2006 год).
Canada and the European Community adopted the same risk management strategy to deal with the existing stocks, by allowing a short phase-out period following adoption of their regulatory actions. И Европейским сообществом, и Канадой принята одна и та же стратегия ограничения риска применительно к существующим запасам данного вещества, предусматривающая после принятия регламентационных постановлений короткий период поэтапного свертывания его применения.
Similarly, Canada's current Model Foreign Investment Protection and Promotion Agreement provides that arbitral proceedings and submissions are to be open to the public, and that the Tribunal can receive third party submissions. Аналогичным образом, нынешнее Типовое соглашение о защите и поощрении иностранных инвестиций, разработанное Канадой, разрешает допуск общественности к арбитражным разбирательствам и заявлениям, а также принятие Абитражным судом заявлений от третьих сторон.
UNICEF was the primary implementer, utilizing funds from Canada, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom, the United States and from its own sources. Основным учреждением-исполнителем был ЮНИСЕФ, а средства на развитие коммунальных служб были предоставлены Канадой, Нидерландами, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки, Швецией, а также были заимствованы из собственных ресурсов страны.
For example, United States recycled content laws may provide an unequal cost advantage to domestic producers because of the greater availability of used newsprint in the United States than in Canada. Например, в Соединенных Штатах законы, регулирующие содержание вторсырья, могут обеспечивать для отечественных производителей более высокие финансовые преимущества по той причине, что по сравнению с Канадой в Соединенных Штатах можно собирать макулатуру в больших объемах.
Scholarships have been funded since then by Germany for the programmes in peace studies, by Canada for African students and by Finland for the gender and peacebuilding programme. В последующие годы стипендии выплачивались из средств, предоставленных Германией - для программ просвещения по вопросам мира, Канадой - для студентов из стран Африки и Финляндией - для программы «Гендерное равенство и миростроительство».
Many delegations expressed the view that paragraph 3 should be deleted as a result of the negotiations undertaken by Canada on paragraph 2 of the section dealing with the protection of children/child victims. Многие делегации высказались за исключение текста пункта 3 с учетом предпринятого Канадой обсуждения по пункту 2 раздела о защите детей/детей-жертв.
She was concerned at the reporting State's tendency to document only the positive developments in the area of the advancement of women and reiterated the importance of presenting a balanced account of the challenges faced by Canada and the methods employed to overcome them. В этой связи она подчеркивает необходимость представления сбалансированного анализа тех задач, которые стоят перед Канадой, и методов, которые используются для их решения.
The Court concluded that the dispute between Spain and Canada was covered by the terms of the reservation Canada had made to its declaration accepting the jurisdiction of the ICJ as compulsory and that consequently the Court was not competent to adjudicate upon the dispute. Суд пришел к выводу о том, что спор между Испанией и Канадой подпадает под условия оговорки, выраженной Канадой в ее декларации при признании юрисдикции Международного Суда в качестве обязательной, и что, соответственно, Суд не компетентен выносить решение по этому спору.
In 1992, the Canada-France fisheries dispute over the maritime boundary was resolved by international arbitration, confirming Canada's jurisdiction over disputed waters south of Newfoundland around St. Pierre and Miquelon. В 1992 году международная арбитражная комиссия разрешила рыболовный спор между Канадой и Францией по поводу морской границы, подтвердив юрисдикцию Канады над являвшимися предметом спора водами к югу от острова Ньюфаундленд вокруг островов Сен-Пьер и Микелон.
As a preliminary comment on Canada's experience, he noted that existing Canada-United States bilateral instruments, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, although the International Joint Commission had conducted studies on groundwater issues. В качестве предварительного замечания относительно опыта Канады он отмечает, что существующие двусторонние документы, заключенные между Канадой и Соединенными Штатами Америки, такие, как Договор о пограничных водах, не применяются к грунтовым водам, хотя Международная совместная комиссия провела исследования по вопросам грунтовых вод.
These programs and services were transferred from the Government of Canada to the Government of British Columbia under the Canada-British Columbia Labour Market Development Agreement in 2009. В соответствии с Соглашением между Канадой и Британской Колумбией о развитии рынка труда 2009 года реализация этих программ и услуг была передана правительством Канады в ведение правительства Британской Колумбии.
Counsel for Canada in Canada-France Arbitration over St. Pierre and Miquelon Maritime Boundary, 1991-92 Советник Канады в арбитражном разбирательстве между Канадой и Францией по вопросу о делимитации морских границ островов Сен-Пьер и Микелон, 1991 - 1992 годы
In the correspondence between Canada and the United States regarding the United States Cannikin underground nuclear tests on Amchitka island, in Alaska, Canada reserved its rights to compensation in the event of damage in the Pacific. В переписке между Канадой и Соединенными Штатами относительно подземных ядерных испытаний, проводимых Соединенными Штатами на объекте Канникин, находящемся на острове Амчитка близ Аляски, Канада зарезервировала свои права на компенсацию в случае нанесения ущерба в акватории Тихого океана.
In accordance with articles 5 and 7 of the Rotterdam Convention, the Chemical Review Committee at its seventh meeting reviewed notifications of final regulatory action for octabromodiphenyl ether commercial mixtures from Canada, the European Community, Japan and Norway, along with the supporting documentation referenced therein. В соответствии со статьями 5 и 7 Роттердамской конвенции Комитет по рассмотрению химических веществ на своем седьмом совещании рассмотрел уведомления о заключительных регулирующих действиях в отношении коммерческих смесей октабромдифенилового эфира, представленные Европейским сообществом, Канадой, Норвегией и Японией вместе с прилагаемыми к ним пояснительными документами.
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами.
The Russian agrees to the deal, boards a Russian airliner to North America, crashes it above Canada, and crosses the border into New York City, where he is briefed by Gnucci. Русский соглашается на сделку, проникает на российский авиалайнер, следующий в Северную Америку, разбивает его над Канадой и пересекает границу Нью-Йорка, где его информирует Ньюуччи.
The border between the United States and Canada is being drawn up in a very... quiet... closed room, no? Граница между США и Канадой прочерчивалась в очень тихой комнате, за закрытыми дверями.
Talks on bilateral cooperation agreements with Laos, Russia and the United States are under way; information exchanges have been conducted on a regular basis with Canada, Australia, the United Kingdom and Germany. Ведутся переговоры о двустороннем сотрудничестве с Лаосом, Россией и Соединенными Штатами, на регулярной основе идет обмен информацией с Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Германией.