In addition to the paper by Canada, Australia, the United Kingdom and the Netherlands, the discussion was based on comments on the paper by UNECE, Ukraine and Eurostat. |
Наряду с документом, подготовленным Канадой, Австралией, Соединенным Королевством и Нидерландами, в основу дискуссии были положены замечания по этому документу, поступившие от ЕЭК ООН, Украины и Евростата. |
Many of the international human rights instruments that Canada has ratified are directed against discrimination, or, where they are more general in nature, require that the rights guaranteed in them be respected without discrimination. |
Многие международные документы по правам человека, ратифицированные Канадой, направлены на борьбу с дискриминацией, а те из них, которые носят более общий характер, требуют, чтобы права, гарантированные в этих документах, уважались без всякой дискриминации. |
When the United Nations declared the Decade of Education for Sustainable Development (2005-2014), the organization was well positioned to serve as a Canadian partner for the delivery of Canada's response to the Decade. |
Когда Организация Объединенных Наций объявила о начале Десятилетия образования в интересах устойчивого развития (2005-2014 годы), организация занимала выигрышное положение, чтобы играть роль канадского партнера для осуществления Канадой соответствующих мер в ответ на провозглашение этого Десятилетия. |
In this regard, the plenary commended the work performed in 2013 by Botswana and Canada as the Chair and Vice-Chair, respectively, of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review. |
В этой связи участники пленарной встречи высоко оценили работу, проведенную в 2013 году Ботсваной и Канадой в качестве Председателя и, соответственно, заместителя Председателя Комитета по обзору Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
She also described the benefits of international cooperation between China and Canada on climate change awareness programmes focusing on youths and schools, and emphasized that such a programme would require continuous support from the international community (see box 1). |
Она рассказала о выгодах международного сотрудничества между Китаем и Канадой в области программ информирования об изменении климата, которые ориентированы на молодежь и школы, и подчеркнула, что такие программы требуют постоянной поддержки международного сообщества (см. вставку 1). |
It is also important to highlight the major role of the partnerships that have made these achievements possible, most notably those with the European Commission, Japan, Italy, Canada and other friendly countries, in addition to other United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Важно также подчеркнуть значительную роль партнерских связей, которые сделали возможными эти достижения, в первую очередь связей с Европейской комиссией, Японией, Италией, Канадой и другими дружественными странами, а также с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
The Bahamas has MLATs with the United States and Canada with regard to all criminal matters, and with the United Kingdom with regard to drug trafficking offences only. |
С Соединенными Штатами Америки и с Канадой Багамские Острова подписали соглашения в отношении всех видов преступлений, а с Соединенным Королевством лишь в отношении преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
In 2004, 9.0 million m3 were traded between the US and Canada compared with 10.0 million m3 in 2001. |
В 2004 году объем торговли между США и Канадой составил 9,0 млн. м3 против 10,0 млн. м3 в 2001 году. |
11.5 The State party further explains that under the major land cession treaties of Canada, including the Williams Treaties, what were once aboriginal rights to hunt and fish were redefined and reshaped through the treaties. |
11.5 Государство-участник далее поясняет, что согласно основным договорам об уступке земель, заключенных Канадой, включая Уильямский договор, то, что когда-то было правами коренных народов на охоту и рыболовство, было изменено и преобразовано соответствующими договорами. |
With regard to inspection and monitoring, observer programmes, log books, satellite monitoring, the use of vessel monitoring systems (VMS) are being used, including by Canada, the European Community, Mexico, New Zealand, the United States and Uruguay. |
Что касается инспекций и мониторинга, то применяются программы использования наблюдателей, судовые журналы, спутниковый мониторинг, система мониторинга судов (СМС) - в том числе Европейским сообществом, Канадой, Мексикой, Новой Зеландией, Соединенными Штатами и Уругваем. |
The Commission currently funds biosafety and biosecurity projects in Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan, in cooperation with the United States and Canada. |
Комиссия в настоящее время финансирует проекты в области биобезопасности и биозащиты в Азербайджане, Грузии, Республике Молдова, Узбекистане и Украине в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
Nevertheless, at the national level, my country in coordination with Canada hosted a special mine workshop in Tripoli on 12 May 2005 and established a high-level national body to deal with the problem of mines. |
Тем не менее, на национальном уровне моя страна в координации с Канадой приняла у себя специальный рабочий семинар, который проходил в Триполи 12 мая 2005 года, и создала национальный орган на высоком уровне для решения проблем, связанных с минами. |
The Financial Sector Reform and Strengthening Initiative (FIRST) in partnership with Canada, Switzerland, Sweden, Norway, the World Bank and the IMF |
Инициатива по реформированию и укреплению финансового сектора, осуществляемая на партнерской основе с Канадой, Швейцарией, Швецией, Норвегией, Всемирным банком и Международным валютным фондом. |
Besides the multilateral agreements that Denmark has concluded within the framework of the European Union and the Council of Europe, Denmark has concluded bilateral treaties on extradition with USA and Canada. |
Помимо двусторонних соглашений, которые Дания заключила в рамках Европейского союза и Совета Европы, она заключила двусторонние договоры о выдаче с Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
Treaties relating to the execution of criminal sentences are also in force between Bolivia and Argentina, Canada, Chile, Italy, Mexico, Paraguay, Spain and the United States of America. |
Действуют также договоры об исполнении приговоров по уголовным делам с Аргентиной, Италией, Канадой, Королевством Испании, Мексиканскими Соединенными Штатами, Парагваем, Соединенными Штатами Америки и Чили. |
Draft agreements are being negotiated with Pakistan, the Sudan, the Russian Federation, Nigeria, Canada, Qatar, Italy and Argentina; |
в настоящее время проводятся переговоры по проектам соглашений с Пакистаном, Суданом, Российской Федерацией, Нигерией, Канадой, Катаром, Италией и Аргентиной; |
The list of bilateral association, partnership and cooperation agreements signed by the European Community, by the European Free Trade Association, by the United States and by Canada with third countries, containing investment provisions, is to be found in the appendix. |
Перечень двусторонних соглашений о вступлении в ассоциацию, о партнерстве и сотрудничестве, в которых содержатся положения в отношении инвестиций, подписанных Европейским сообществом, Европейский ассоциацией свободной торговли, Соединенными Штатами и Канадой с третьими странами, приводится в добавлении. |
Export subsidies given by the countries of the European Union, the United States, Canada and others continued, which meant that fruits and vegetables from industrialized countries cost one half of the price of local produce in Africa, for example. |
Экспортные субсидии, предоставляемые странами Европейского союза, Соединенными Штатами, Канадой и другими странами, продолжаются, и это означает, что фрукты и овощи из промышленно развитых стран стоят наполовину дешевле, например, местной продукции в Африке. |
The Pacific Islands Forum now has 12 dialogue partners, including the United States, Canada, France, the United Kingdom, the European Union, Japan, China, Malaysia, Indonesia, Thailand, India and Taiwan. |
В настоящее время Форум тихоокеанских островов ведет диалог с 12 партнерами, в том числе с Соединенными Штатами, Канадой, Францией, Соединенным Королевством, Европейским союзом, Японией, Китаем, Малайзией, Индонезией, Таиландом, Индией и Тайванем. |
Concerning the 1998 Agreement, WP. noted new proposals to the Executive Committee AC. of the Agreement by Canada for developing global technical regulations on motorcycle brakes and installation and lighting and light-signalling. |
Что касается Соглашения 1998 года, то WP. принял к сведению новые предложения, переданные Исполнительному комитету АС. Соглашения Канадой, относительно разработки глобальных технических правил по торможению мотоциклов и установке устройств освещения и световой сигнализации. |
During this period, Plamondon speculated that sovereignty-association between Quebec and Canada would be "logical and reasonable" if the accord failed and added that he might become a "Quebec-only MP" in that event. |
В течение этого периода Пламондон предположил, что суверенитет-ассоциация между Квебеком и Канадой будет «логичным и обоснованным», если соглашение не удалось, и добавил, что он, возможно, станет «Квебекским депутатом» только в этом случае. |
Today, diversions from the Great Lakes system are regulated by an international treaty with Canada, through the International Joint Commission, and by governors of the Great Lakes states. |
На сегодняшний день отведение воды из Великих Озёр регулируется международным соглашением с Канадой через Объединенную Международную Комиссию (англ.)русск. и губернаторами штатов, на территории которых находятся озёра. |
The Block map was the first to apply the name "New Netherland" to the area between English Virginia and French Canada, as well as the first to show Long Island as an island. |
На карте Блока впервые появляется название «Новые Нидерланды» - в районе между английской Вирджинией и французской Канадой; также на этой карте Лонг-Айленд впервые изображён как остров. |
But, despite such problems, the energy and electricity reforms, and the deeper links with the US and Canada that they imply, promises to accelerate Mexico's growth rate, boost employment and income, and thus raise Mexicans' standard of living. |
Но, несмотря на эти проблемы, энергия и электроэнергетические реформы, и этим предполагаемые более глубокие связи с США и Канадой, обещают ускорить темпы роста, повысить занятость и доходы Мексики, и, таким образом, повысить уровень жизни для мексиканцев. |
Australia could not be compared in that respect to Canada or Germany, in the sense that Queensland, Victoria and Western Australia, for example, were all different States that had been occupied by the United Kingdom. |
В этой связи следует уточнить, что Австралию нельзя сравнивать ни с Канадой, ни с Германией в том смысле, что первоначально Квинсленд, Виктория или Западная Австралия, например, были различными штатами, оккупированными Соединенным Королевством. |